Strindbergs stjärna, av Jan Wallentin (Bonniers, ca 470 s) Få böcker har blivit så upphaussade innan publicering som SVT-medarbetaren Jan Wallentins Strindbergs stjärna. Redan innan publicering sägs den ha sålts till 16 länder (senast Kina, minsann) och författaren ryktas ha tjänat över 10 miljoner. Handlingen börjar med att en dykare i ett igensvämmat gruvschakt invid Falu koppargruva hittar en död kropp. Invid kroppen finns en artefakt, ett kors av en mystisk metall, som dykaren tar med och behåller. Just innan han skall träffa den pillerknarkande (oändliga mängder läkemedelsnamn swischar förbi i handlingen) läkaren Don Titelman, mördas dykaren av en italiensk MC-brud i läder. Titelman (namnet f ö från en SVT-fotograf!) blir misstänkt för mordet, men efter de första förhören hämtas han och den tillskyndande advokaten Eva Strand av mystiska SÄPO-figurer. De tas till ledaren för någon 100-år gammal tysk stiftelse som vill ha tag på korset (men det tog MC-bruden). För att slippa ofrivillig övernattning hos den tyska stiftelsen flyr hjälteparet till Titelmans syrra Hex, en halv-ripoff på Lissan Salander, som bor med sina datorer i kulvertar under den oanvända Kymlinge T-banestation längst blå linjen. Hex har knäckt SJ:s fraktsystem och kunnat skaffa sig en egen inredd godsvagn och kan enkelt skicka den över Europa. Så Strand och Titelman sänds i lyxgodsfinka till Ypres, Belgien, för att forska i spår från ett vykort Titelman fann i dykarens hem. (Just denna idé tyckte jag var litet originell och kul!) Så långt har det gått kanske 100 sidor. Vi kommer att få stöta på Sven Hedins expeditioner i inre Asien. August Strindberg, hans systerson Nils Strindberg och den olycksaliga André-expeditionen. Första världskriget, giftgas och andra världskriget. Nazister och den gamla SS-borgen. Telepati och livsförlängande behandling. Murmansk, isbrytare, ubåtar, hemliga kanaler till underjorden. Allt i en ganska osalig röra. Konstiga metaller, hemliga krafter, metusalemistiska människor, mystiska maskiner m m gör det hela till science fiction, men är det bra? Kort sagt: nej. Berättelsen har en lång rad problem. Det finns t ex många logiska luckor. Wallentin kan ibland vara oerhört pratig. I en intervju sade han att ursprungsmanuset bara var hälften så långt - men förlaget begärde att han skulle "padda" ut det! Inget gott tecken, och paddingen märks. Personerna är ganska så stereotypa. Jag blir rätt irriterad på Titelmans ständiga pillertrillande, som inte fyller någon vettig funktion - annat än att ge en *illusion* av en djupare person, som har svagheter: bl a att tugga meningslösa bokstavskombinationer. Det är adjektivsjukt. Dialogen är styltig. Som vanligt är jag lagd åt felfinneri. Några fler exempel: * Räknar ut att i inledningens dykavsnitt nås ett djup av ca 120 meter - utan specialgas, särskilda förberedelser etc. No way, José! * Det talas om det tyska valet i november 1933 som nazisterna "vann". För det första vann man inte, även om man blev största parti, och för det andra skedde det i november *1932*. * SS omtalas som en "säkerhetstjänst". Men det var en paramilitär skyddskår. Senare fanns det knutet till SS en särskild säkerhetstjänst som hette *SD* (Sicherheitsdienst). * Datorsnacket syns okunnigt. Det talas om att "mata in koderna" för att nå ett visst konto (riktiga datoriter vet att man matar in kontonamn och lösenord). Och ingen har talat om "transistorminnen" sedan tidigt 60-tal, då minnen ibland bestod av enskilt ihoplödda transistorer. * I ett avsnitt sprängs betydande delar av en bastant byggnad av några korn TAPT-sprängmedel (modell vad kapare kan ha i hårvattenflaskan), men man måste betvivla att bråkdelar av gram räcker för detta. * Hjälten beskriver hur han skall fly till fots och via SL-buss. Men när flykten kommer har han utan vidare tillgång till bil. Vi ett tillfälle gåt hjälten ut på krogen och lämnar hjältinnan sårbar, men vi får inte veta varför och när han börjar sin barhopping. Osv. Wallentin har inte alls researchat sina hemliga konspirationsteorier så väl som han vill ge sken av. Ett trick för att ge illusionen av pålästhet är att strö ut en massa fraser (lätta att nå via nätsökning) på främmande språk - förutom svenska, om jag räknat rätt, jiddisch, engelska, norska, tyska, franska, flamländska, ryska, italienska och något indiskt språk. Ah, vad kunnig författaren måste vara! (Men det är framgooglat.) Indiska dyker upp tidigt i tjusig piktur, men döm om läsarens förvåning om att detta visar sig spela exakt *noll roll* i handlingen! Historien är inte sammanhållen, som sagt. Författaren vet inte riktigt vad han slänger ur sig och hur det skall användas och senare knytas ihop. Och eftersom han inte vet hur han skall knyta ihop de många spretiga trådarna blir slutet en stor besvikelse. Det blir närmast en pliktskyldig, aningen psykedelisk historia med litet pang-pang, laserljus och annat som egentligen framstår som nonsens. Han slutar snarare än avslutar. Man tänker inte: Aha, det där var en smart upplösning där någon hemlighet förklaras! Man tänker bara: Gäsp! Var det inte mer? Det där visste vi sedan början, då manicken gav koordinaterna till Svalbard. Och som sagt är det valdigt tjatigt, pratigt skrivet. Walentin är den som skulle kunna skriva: "Han stötte till med kniven och mötte från början visst motstånd. Men så sjönk den in och gjorde sitt jobb med en sågande rörelse. Han kände en viss tillfredställelse. Strax en snittande rörelse som skar in i något mjukt. Några stön. Han tittade sig runt i rummet. Ingen verkade ha sett något. En suck av lättnad. Arbetet var gjort, och det gick lättare än han trott. Han funderade på vad han skulle göra nu, men kom så på det: Det är klart han måste äta ostmackan han just skurit upp och lagt ost på!" Alltså, meningslösa detaljer intill enstaka kroppsrörelser. Det är så Liza Marklund brukar skriva när vi t o m får hennes armrörelse skildrad då hon kastar in tvätten i tvättmaskinen. Det är bara slöseri med tryckfärg och läsarens tid. Wallentings prosa blir ibland nästan helt stillastående. Jag har en teori om varför Wallentins föga habila drapa förhandssålts till intet ont anande kinser och andra länder som aldrig gjort oss något ont: svenska spänningsromaner har ju bra rykte (Larsson, Mankell m fl) och många utländska förlag har thriller/deckarserier där man alltid kan stoppa in en bok till. 16 utländska förlag har köpt in Strindbergs stjärna bland titlarna närmare nedre botten av 50-100 böcker Deutsche Super-Krimi m m skall utge kommande år. En käck blurb från Bonniers, litet säljsnack på Frankfurtmässan, nämn Stieg Larsson, och...ja, någonstans i bokserien kan vi alltid klämma in det. Ingen vettig redaktör kan ha köpt in den här pratiga röran som en *toppbok*. Då skulle jag bli besviken. Ty Strindbergs stjärna är en besvikelse och långt ifrån någon stjärnroman som August skulle kunna skriva. --Ahrvid Ps. Bland folk som avtackas i slutet finns en viss bonnierredaktör vid namn Karin Lundwall. Någon gång måste väl hon också sova under redaktionssammanträdena. -- ahrvid@xxxxxxxxxxx / Gå med i SKRIVA - för författande, sf, fantasy, kultur (skriva-request@xxxxxxxxxxxxx, subj: subscribe) YXSKAFTBUD, GE VÅR WCZONMÖ IQ-HJÄLP! (DN NoN 00.02.07) Om Ahrvids novellsamling Mord på månen: http://www.zenzat.se/zzfaktasi.html C Fuglesang: "stor förnöjelse...jättebra historier i mycket sannolik framtidsmiljö"! ----- SKRIVA - sf, fantasy och skräck * Äldsta svenska skrivarlistan grundad 1997 * Info http://www.skriva.bravewriting.com eller skriva- request@xxxxxxxxxxxxx för listkommandon (ex subject: subscribe).