Apropå att tyska är snarlikt svenska.Lärare i nordiska språk brukade upprepa frasen att det engelskainflytandet över svenska språket nu är som en mild västanfläkt motdet tyska inflytandet under medeltiden. Det handlade inte om enstaka inlån av ord utan om böjningar.Svenska språket böjdes om på "djupet" från något som ska ha påmint omdagens isländska (den sk fornnordiskan) till det språk som småningomblev det vi svänger oss med idag. Tyskarna som strömmade in i Sverige på den tiden talade platt-tyskavilket givetvis skilde sig en hel del från dagens tyska. Tyska var f ö det första främmande språk som man fick lära sig i svenska skolori realskolan t ex fram till andra världskriget ungefär. Sverige ska ha varit mycket tyskinfluerat och tyskvänligt på sina håll i synnerhet inomkungafamiljen och dess närmaste kretsar. Enligt vad det påstås. Och ja, det lär finnas ett motstånd mot att lära sig ett alltför likt språk. Till exempel lär sig inte svenskar bosatta i Danmark och vice versa sitt nyahemlands tungomål. Det hävdas att talar man bara långsamt och tydligtkan man göra sig förstådd - inom familjen. Min dotter som bott i Danmark de senaste tio åren hade dock inga större problem med att ta till sig danskan. Hon påstår att hon blirbättre bemött än svenskar som fortsätter tala svenska fast de bott iDanmark i åratal. Min dotter pratar nu bättre danska än svenska eftersomhon talar danska varenda dag och svenska bara ibland. En gång ska en avhennes patienter ha sagt att han inte riktigt kunde placera hennes dialekt och undrade varifrån i Danmark hon kom. När hon svarade att hon kom frånSverige påstod han att det hade han aldrig kunnat gissa. ----- SKRIVA - sf, fantasy och skräck * Äldsta svenska skrivarlistan grundad 1997 * Info http://www.skriva.bravewriting.com eller skriva- request@xxxxxxxxxxxxx för listkommandon (ex subject: subscribe).