[SaoMai] Fw: JumpingLetters ready!!!!

  • From: "Dang Hoai Phuc" <webmaster@xxxxxxxxxxxxxx>
  • To: <saomai@xxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Wed, 9 Jul 2008 01:06:19 +0700

----- Original Message ----- 
From: Dang Hoai Phuc 
To: amedeopignatelli@xxxxxxxx ; cpizzat@xxxxxxxx 
Cc: thom@xxxxxxxxxxxxxxxx ; saomai@xxxxxxxxxxxxx 
Sent: Tuesday, July 08, 2008 3:22 AM
Subject: Fw: JumpingLetters ready!!!!


Hi Everybody,
Please read on the forwarded message below. We will go on together with this 
project to localize this program into Vietnamese. It's quite an interesting 
application for both sighted and blind kids developped by a group of Chile 
people.
----- Original Message ----- 
From: Ricardo Rosas 
To: Victor Tsaran 
Cc: Larry Campbell ; Lpiccione@xxxxxxxxxxxx ; Barbara Maurer ; Gerald 
Kitzhoffer ; Jackie Brennan ; Maria Rossman ; Wenru Niu ; phuc@xxxxxxxxxxxxxxxx 
; sgicevi@xxxxxxxx ; Paulina Contreras ; Rodrigo Cadiz ; Katitza Andrea 
Marinkovic Chavez ; María Angélica Mena Silva ; trinidad moreno 
Sent: Tuesday, July 08, 2008 12:12 AM
Subject: Re: JumpingLetters ready!!!!


Hi all,

regarding Victor´s question, we are preparing an updated english description of 
the software. We´ll have it ready this Friday,

regards,

Ricardo


2008/7/6 Victor Tsaran <vtsaran@xxxxxxxxx>:

  Hi Ricardo,
  Do you have a description for this software anywhere?
  Thanks,
  Victor
      
  Ricardo Rosas wrote: 
    Dear all

    as promised, you can download JumpingLetters Beta version from our website:

    http://www.cedeti.cl/jumping-letters
     
    Please note that the executable file is inside the BIN Folder 
(Jumping-letters). The executable jumping-letters-debug.exe contains debugging 
symbols, useful for developers, in case an error is produced.

    You must also download Festival, and decompress it directly in C:/ You 
should then have the following directory structure: c:\festival-1.4.3\festival.

    Please use and test it and take note on every bug or error. This is not a 
ready version, is just a Beta for expert use and feedback to the developers. We 
willl release JumpingLetters 1.0 only when you consider it mature enough. As 
said, the name is still the old one, but version 1.0 will have the definite 
name.

    I would like thank  Paulina (the real boss) , Rodrigo (software engineer), 
Angelica (Jumpys voice), Katitza (media voices) and Trinidad (graphic designer) 
who made this first english version in a record time possible.

    We are looking forward to your feedback,

    regards

    Ricardo




    2008/7/2, ricardo.rosasdiaz@xxxxxxxxx <ricardo.rosasdiaz@xxxxxxxxx>: 
      Excellent, Jump a letter passed away.... Long life to Jumping Letters!!!!

      Depending bon our graphic designer's time schedule, I am not sure if we 
can introduce this change in this first  beta version, but Jumping Letters 1.0 
will surely include it.

      We are looking forward to have your feedback next week,

      Regards,

      Ricardo

      Sent from my BlackBerry® wireless device

      -----Original Message-----
      From: "Larry Campbell" <larry@xxxxxxx>

      Date: Wed, 02 Jul 2008 17:38:02
      To: <rrosas@xxxxx>
      Cc: <Lpiccione@xxxxxxxxxxxx>; <vtsaran@xxxxxxxxx>; Barbara 
Maurer<Barbara@xxxxxxx>; Gerald Kitzhoffer<Gkitzhoffer@xxxxxxx>; Jackie 
Brennan<Jackie@xxxxxxx>; Maria Rossman<Mrossman@xxxxxxx>; Wenru 
Niu<Wenru@xxxxxxx>; <phuc@xxxxxxxxxxxxxxxx>; <sgicevi@xxxxxxxx>
      Subject: Re: Almost ready English version of Cantaletras Program


      Ricardo: This is indeed good news.  I am not sure the title "Jump a
      Letter" makes a lot of sense but other than the title this news is
      wonderful. Perhaps "Jumping Letters" is more in the spirit of what you
      are trying to capture. Only today (I am in Dallas) I was talking to Ann
      Taylor the Director of the International Braille and Technology Center
      at the National Federation of the Blind (an early graduate of the
      Overbrook International Program) and she is very interested in meeting
      you the next time you are in the US. Also Sr. Elaine (St. Lucy's School)
      is here at this meeting and only an hour ago I told her I expected to
      hear from you shortly. Little did I know I would have a mail from you
      today.  I am sure Barbara and the teachers at Overbrook will be very
      happy with this news as they have a number of interesting plans for how
      the program can be used.  One thing we might want to look at now that
      this version is available is how to capture and share some of the work
      and ways teachers will use it.  I also know Phuc in Vietnam (our country
      coordinator who you met in Malaysia) will also get his team working on a
      Vietnamese version soon.

      So we will look forward to this finished English version and I think we
      should plan to include info on it in The Educator and perhaps do an
      article on the program in a future issue that will focus on technology
      that will be guest edited by Victor Tsaran, another of our graduates who
      is the director of accessiblity at the Yahoo Corp.  He and his wife will
      be visiting me in Maine in August so I can talk to him about it then.  I
      am copying our new director Jerry Kitzhoffer on this as I have been
      keeping him posted on this good development.  More later.

      >>> "Ricardo Rosas" <rrosas@xxxxx> 07/02/08 1:33 PM >>>
      Dear all,


      just for tell you  that we are almost ready with the english version of
      Cantaletras....the softwares name is Jump a Letter, and the main
      character
      is Jumpy. The good news are that we produced a ready-to-use english
      version,
      not a preliminary one. Of course, we  need create more media for that
      version, but all the "hardware" english is still created. In other
      words, we
      can operate directly with the media administrator to create new words,
      tales
      and fables, but we can also just use the existing ones!

      Our software engineer is now compiling the new software, we expect to
      have
      the Beta version ready to download on Friday morning.

      Kind regards,

      Ricardo





      2008/6/12 Larry Campbell <Larry@xxxxxxx>:

      > Many thanks Ricardo for all you are doing there.
      >
      > >>> "Ricardo Rosas" <rrosas@xxxxx> 6/12/2008 12:17 AM >>>
      > Hi All,
      >
      > Larry, thank you very much for your incredible organizational
      > skills!!!
      >
      > I want just tell you all that after a survey in Overbrook and in
      Chile,
      > the
      > main charachteŕs name of Cantaletras English Version  is JUMPY.
      >
      > We have now the task to find a name of the software in english....any
      > ideas?
      > We dońt like the original name, because of the phonetic association
      > with
      > "cańt a letter", exactly the opposite of what we are proposing!
      Please
      > send
      > us your suggestions.
      >
      > Katitza Marinkovic and Maria Angelica Mena, two outstanding Psychology
      > students of our program, both native english speakers, have done an
      > outstanding work translating all the media and JUMPÝs voice...I am
      > sure
      > yoúll be delighted with the program in english (Katitza and Maria
      > Angelica,
      > sorry for my horrible written english...I hadńt time to check it out
      > whith
      > you)
      >
      >
      > We are quite confident in having an english version by the ed of June,
      >
      > regards,
      >
      > Ricardo
      >
      > PD - please dońt forget to send your suggestions about the softwarés
      > name
      >
      >
      >
      >
      > 2008/6/11 Larry Campbell <Larry@xxxxxxx>:
      >
      > > Hi All:
      > >
      > > I wanted to give you a quick update on the follow-up on this issue.
      > >  Ricardo hopes to have a preliminary English version ready in late
      > June or
      > > early July.  As my travel schedule and workload precludes my doing a
      > lot
      > > you on a meeting I had today.  We have put together a small core
      > group that
      > > will be headed by Barb Maurer with Vickie West, Jamie Dalton and Sr.
      > Elaine
      > > from St. Lucy's. This group will review the English language version
      > when it
      > > arrives and come up with a plan to make it a really good and usable
      > tool for
      > > all.
      > >
      > > They will
      > > -identify what needs to be done
      > > -a process for getting there and
      > > -a timeline for doing it.
      > >
      > > They will also maintain regular contact with Ricardo and his team in
      > Chile.
      > >
      > > Once this is in place I am sure we will want to get more people
      > involved.
      > > However, for now it seemed logistically easiest to put together a
      > small
      > > group such as this.  If you have questions or suggestions please
      pass
      > them
      > > to Barb Maurer who will lead this effort. I will stay involved but
      > will take
      > > a couple of steps back to allow the process to move ahead more
      > smoothly and
      > > without the interruptions of my travel schedule.
      > >
      > > For now I just wanted to let you know where we are with this and
      that
      > the
      > > effort is "alive and well". Cheers! and have a good summer.
      > >
      > >
      >




----------------------------------------------------------------------------
No virus found in this incoming message.
Checked by AVG. 
Version: 7.5.526 / Virus Database: 270.4.5/1533 - Release Date: 7/3/2008 7:19 PM
  

Other related posts:

  • » [SaoMai] Fw: JumpingLetters ready!!!!