I feel like chicken tonight, like chicken tonight. On 1/13/12 10:32 AM, "Ben Davies" <bdavies@xxxxxxxxx> wrote: > It scares me to think a writer is defending poor grammar on the basis of > ³understandability². Seems like a contradicting stance. Just because the > writer understands it doesn¹t mean everyone else will. What about people who > are ESL? I feel like a rant? > > > > From: mea-bounce@xxxxxxxxxxxxx [mailto:mea-bounce@xxxxxxxxxxxxx] On Behalf Of > cheri.frazer@xxxxxxxxxx > Sent: January-13-12 9:46 AM > To: mea@xxxxxxxxxxxxx > Subject: [mea] Re: Are you ok with this sentence? > > Yes, I do like that. > > So I take it there's nobody on the list who is ok with that construction? One > of the folks in the "grammatical shortcut" discussion yesterday was a writer, > and started going off about how editors miss the point that text is just meant > to be understandable, and there's no good reason to be such sticklers for > what's <insert scoff and air quotes> "correct". Oh, the horror. > > The Events folks have invited Jila Ghomeshi to present to us sometime in the > spring and were asking what topics we're interested in. I was suggesting > prescriptivism as a topic; what would everyone else like to hear about from > Jila? > > > > From: Byron Rempel-Burkholder <brempelburkholder@xxxxxxxxx> > To: <mea@xxxxxxxxxxxxx> > Date: 2012-01-12 10:09 PM > Subject: [mea] Re: Are you ok with this sentence? > Sent by: mea-bounce@xxxxxxxxxxxxx > > > > > > > Or: take out the ³which²: > > ³Burke tore a vertebral artery, located?² > > From: mea-bounce@xxxxxxxxxxxxx [mailto:mea-bounce@xxxxxxxxxxxxx > <mailto:mea-bounce@xxxxxxxxxxxxx> ] On Behalf Of Ben Davies > Sent: Thursday, January 12, 2012 4:58 PM > To: mea@xxxxxxxxxxxxx > Subject: [mea] Re: Are you ok with this sentence? > > I thought the exact same thing. > > I think using ³a² leaves the door open for interpretation. When I say I tore a > ligament in my ankle, it does not mean it¹s the only ligament in my ankle. It > just means I tore one. I could have 100, but that is not the point of the > statement. > > If the sentence said ³Burke tore the vertebral artery, which is located?² then > it would obviously be incorrect.. J > > > > From: mea-bounce@xxxxxxxxxxxxx <mailto:mea-bounce@xxxxxxxxxxxxx> > [mailto:mea-bounce@xxxxxxxxxxxxx] <mailto:[mailto:mea-bounce@xxxxxxxxxxxxx]> > On Behalf Of cheri.frazer@xxxxxxxxxx <mailto:cheri.frazer@xxxxxxxxxx> > Sent: January-12-12 4:51 PM > To: mea@xxxxxxxxxxxxx <mailto:mea@xxxxxxxxxxxxx> > Subject: [mea] Re: Are you ok with this sentence? > > Grammatically correct, yes. But there are many vertebral arteries, so I have a > problem with the accuracy of saying A vertebral artery which IS located... > > But could just be me being tired and listening to a crazy-making discussion > about "grammatical shortcuts." I need a drink. > > From: Ben Davies <bdavies@xxxxxxxxx <mailto:bdavies@xxxxxxxxx> > > To: "mea@xxxxxxxxxxxxx <mailto:mea@xxxxxxxxxxxxx> " <mea@xxxxxxxxxxxxx > <mailto:mea@xxxxxxxxxxxxx> > > Date: 2012-01-12 04:36 PM > Subject: [mea] Re: Are you ok with this sentence? > Sent by: mea-bounce@xxxxxxxxxxxxx <mailto:mea-bounce@xxxxxxxxxxxxx> > > > > > > > > > > > > How is it misleading? > > Burke tore a vertebral artery, which is located in the neck and supplies blood > to the brainstem... > > Is that grammatically incorrect? To me it is perfectly clear. > > > From: mea-bounce@xxxxxxxxxxxxx <mailto:mea-bounce@xxxxxxxxxxxxx> > [mailto:mea-bounce@xxxxxxxxxxxxx <mailto:mea-bounce@xxxxxxxxxxxxx> ] On Behalf > Of cheri.frazer@xxxxxxxxxx <mailto:cheri.frazer@xxxxxxxxxx> > Sent: January-12-12 4:31 PM > To: mea@xxxxxxxxxxxxx <mailto:mea@xxxxxxxxxxxxx> > Subject: [mea] Re: Are you ok with this sentence? > > I agree with your first point but disagree with sentence #2, which is > misleading. You could say that the one she tore is located... and supplies... > but you couldn't say she tore "a vertebral artery" followed by "which is > located...". > > Yes? No? > > From: Ben Davies <bdavies@xxxxxxxxx <mailto:bdavies@xxxxxxxxx> > > To: "mea@xxxxxxxxxxxxx <mailto:mea@xxxxxxxxxxxxx> " <mea@xxxxxxxxxxxxx > <mailto:mea@xxxxxxxxxxxxx> > > Date: 2012-01-12 04:25 PM > Subject: [mea] Re: Are you ok with this sentence? > Sent by: mea-bounce@xxxxxxxxxxxxx <mailto:mea-bounce@xxxxxxxxxxxxx> > > > > > > > > > > > > > > For the context of the story, it is irrelevant that the body has more than one > vertebral artery.. > > Burke tore a vertebral artery, which is located ... and supplies ? > > > Ben > > > > From: mea-bounce@xxxxxxxxxxxxx <mailto:mea-bounce@xxxxxxxxxxxxx> > [mailto:mea-bounce@xxxxxxxxxxxxx <mailto:mea-bounce@xxxxxxxxxxxxx> ] On Behalf > Of Peters Susan > Sent: January-12-12 4:23 PM > To: mea@xxxxxxxxxxxxx <mailto:mea@xxxxxxxxxxxxx> > Subject: [mea] Re: Are you ok with this sentence? > > Burke tore one of his vertebral arteries, which are located... > > SP > > > > > > > > > > To: mea@xxxxxxxxxxxxx <mailto:mea@xxxxxxxxxxxxx> > Subject: [mea] Are you ok with this sentence? > From: cheri.frazer@xxxxxxxxxx <mailto:cheri.frazer@xxxxxxxxxx> > Date: Thu, 12 Jan 2012 15:32:53 -0600 > > "Burke tore a vertebral artery, which are located in the neck and supply blood > to the brainstem ? the back part of the brain which controls consciousness." > > (From > http://www.cbc.ca/sports/skiing/story/2012/01/12/sp-burke-skiing-injury.html > <http://www.cbc.ca/sports/skiing/story/2012/01/12/sp-burke-skiing-injury.html> > ) > > Would you consider that construction perfectly ok, a colloquialism / > grammatical shortcut, or would you consider it wrong no matter what? > > Just curious. > -C. > > > "PLEASE NOTE: The preceding information may be confidential or privileged. It > only should be used or disseminated for the purpose of conducting business > with Parker. If you are not an intended recipient, please notify the sender by > replying to this message and then delete the information from your system. > Thank you for your cooperation." > > _______________________________________________ > This email has been scanned by the IMRIS Email Security System. > > This email has been scanned by the IMRIS Email Security System > > "PLEASE NOTE: The preceding information may be confidential or privileged. It > only should be used or disseminated for the purpose of conducting business > with Parker. If you are not an intended recipient, please notify the sender by > replying to this message and then delete the information from your system. > Thank you for your cooperation." > _______________________________________________ > This email has been scanned by the IMRIS Email Security System. > > > This email has been scanned by the IMRIS Email Security System > > "PLEASE NOTE: The preceding information may be confidential or privileged. It > only should be used or disseminated for the purpose of conducting business > with Parker. If you are not an intended recipient, please notify the sender by > replying to this message and then delete the information from your system. > Thank you for your cooperation." > _______________________________________________ > This email has been scanned by the IMRIS Email Security System. > > This email has been scanned by the IMRIS Email Security System > "PLEASE NOTE: The preceding information may be confidential or privileged. It > only should be used or disseminated for the purpose of conducting business > with Parker. If you are not an intended recipient, please notify the sender by > replying to this message and then delete the information from your system. > Thank you for your cooperation." > _______________________________________________ > This email has been scanned by the IMRIS Email Security System. > > This email has been scanned by the IMRIS Email Security System >