[Lugge] Re: traduzione 'namespace'

  • From: Antonio Cuni <cuni@xxxxxxxxxxxxxxxxx>
  • To: lugge@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Sun, 11 Aug 2002 20:34:49 +0200

Il 21:31, sabato 10 agosto 2002, Massimo Arnaudo ha scritto:
> Ciao a tutti,
> ho delle difficolta a rendere con una parola il termine come da oggetto.
> Da un dizionario on-line sono arrivato ad una perifrasi:
>
> Un insieme di nomi comunemente distribuito in cui tutti i nomi sono
> unici.
>
> Qualche idea?

se proprio devi tradurlo direi "spazio di nomi", ma e` senz'altro meglio 
lasciarlo in inglese: e` un termine comunemente accettato.

Tanto per la cronaca il traduttore di "Programmazione nella Pratica" di 
Kernighan/Pike (libro ottimo) ha tradotto "namespace" in "spaziature 
all'interno dei nomi"... ;-)

ciao Anto
-- 
Antonio Cuni, 20 anni, studente
Brainbench C++ Master: 4.73, higher than 99% of all previous test takers.
C Language: 3.79, higher than 92% of all previous test takers.
Guida C/C++ di Programmazione.it: http://cpp.programmazione.it


<========----------
 
 Prima di scrivere in m-list per favore leggi il regolamento
 http://www.lugge.net/soci/manifesto.htm#list

 Archivio delle e-mail postate in lista
 http://www.freelists.org/archives/lugge/

----------========>

 

Other related posts: