[Lugge] Re: Traduzione 'Programming Ruby' - 2002.08.13

  • From: Gian Piero Carzino <gianpiero.carzino@xxxxxxxxxxxxx>
  • To: lugge@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Wed, 14 Aug 2002 22:10:26 +0200

Alle 07:56, mercoledì 14 agosto 2002, hai scritto:
> >Chiunque avesse la disponibilità a leggerlo e fornirmi il suo apporto
> >per questa e per le sezioni precedenti sarà ben accetto.
> >
> >Grazie
> >Massimo

Bellissimo lavoro (e soprattuto mi avete fatto conoscere un nuovo linguaggio 
da esplorare, molto promettente)

alcune _minime_ osservazioni

-------- in Preface:
se desiderate scrivere a macchina ed non essere in grado

va tradotto invece:

se fate un errore di battitura e non siete in grado


--------- in Ruby.new:
la cosa antecedente il periodo è chiamata receiver, e il nome che segue il 
periodo è il metodo da essere invocato

va tradotto invece:

la cosa antecedente il punto è chiamata receiver, e il nome che segue il 
punto è il metodo da essere invocato


non avete bisogno di sostituire le graffe

va tradotto invece:

non avete bisogno di mettere le graffe


potreste scrivere un pattern, che uniformi una stringa contenente

potrebbe essere tradotto invece:

potreste scrivere un pattern, che indichi una stringa contenente
 (per mantenere la traduzione di poche righe sotto, oppure: che trovi una 
stringa)


quanto detto sopra vale anche per la riga successiva, che però può essere 
tradotta invece di:
che consiste in due cose che stiamo uniformando

con:
che consiste in due cose che stiamo cercando

BUON LAVORO!!!


--------
Gian Piero Carzino
gcarzino@xxxxxxxxxx
<========----------
 
 Prima di scrivere in m-list per favore leggi il regolamento
 http://www.lugge.net/soci/manifesto.htm#list

 Archivio delle e-mail postate in lista
 http://www.freelists.org/archives/lugge/

----------========>

 

Other related posts: