[lit-ideas] Those Hegelian reservations

  • From: epostboxx@xxxxxxxx
  • To: Lit-Ideas <lit-ideas@xxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Sun, 11 Mar 2018 23:57:17 +0100



On 11. Mar 2018, at 23:43, epostboxx@xxxxxxxx wrote:

Adapting (i.e., interpolating into) the language of the Wikipedia entry on 
Walter Benjamin:  “a literary translation [interpretation? interpolation?], 
by definition, produces deformations and misunderstandings of the original 
text. Moreover, in the deformed text, otherwise hidden aspects of the 
original, source-language text are elucidated, while previously obvious 
aspects become unreadable. Such translational modification of the source text 
is productive; when placed in a specific constellation of works and ideas, 
newly revealed affinities, between historical objects, appear and are 
productive of philosophical truth.” 

Chris Bruce,
momentarily stifling scepticism
arising from what he regards
as Hegelian reservations …

Those Hegelian reservations would require me to only allow such ‘Benjaminian’ 
“translational modification of the source text” to be indicative of a direction 
which we may wish to take in our dialectical movement towards philosophical 
truth. 

Whether such ‘dialectical movement towards philosophical truth’ is, was, or 
ever will be ‘productive of philosophical truth’ is, I suppose, an area of 
contention between many schools of philosophy (at the moment I am thinking 
‘modern — post-modern’).

Chris Bruce,
watching incredulously as Lit-Ideas once
more rises pheonix-like from its ashes, in
Kiel, Germany
- -------------------------------------------------------------------
To change your Lit-Ideas settings (subscribe/unsub, vacation on/off,
digest on/off), visit www.andreas.com/faq-lit-ideas.html

Other related posts: