[lit-ideas] Those Hegelian reservations
- From: epostboxx@xxxxxxxx
- To: Lit-Ideas <lit-ideas@xxxxxxxxxxxxx>
- Date: Sun, 11 Mar 2018 23:57:17 +0100
On 11. Mar 2018, at 23:43, epostboxx@xxxxxxxx wrote:
Adapting (i.e., interpolating into) the language of the Wikipedia entry on
Walter Benjamin: “a literary translation [interpretation? interpolation?],
by definition, produces deformations and misunderstandings of the original
text. Moreover, in the deformed text, otherwise hidden aspects of the
original, source-language text are elucidated, while previously obvious
aspects become unreadable. Such translational modification of the source text
is productive; when placed in a specific constellation of works and ideas,
newly revealed affinities, between historical objects, appear and are
productive of philosophical truth.”
Chris Bruce,
momentarily stifling scepticism
arising from what he regards
as Hegelian reservations …
Those Hegelian reservations would require me to only allow such ‘Benjaminian’
“translational modification of the source text” to be indicative of a direction
which we may wish to take in our dialectical movement towards philosophical
truth.
Whether such ‘dialectical movement towards philosophical truth’ is, was, or
ever will be ‘productive of philosophical truth’ is, I suppose, an area of
contention between many schools of philosophy (at the moment I am thinking
‘modern — post-modern’).
Chris Bruce,
watching incredulously as Lit-Ideas once
more rises pheonix-like from its ashes, in
Kiel, Germany
- -------------------------------------------------------------------
To change your Lit-Ideas settings (subscribe/unsub, vacation on/off,
digest on/off), visit www.andreas.com/faq-lit-ideas.html
Other related posts: