On the other hand, I fail to see why an Egyptian word could not have four letters. Many do, and Egyptian writing is also consonantal, insofar as it is phonetic. But I wasn't thinking about an Egyptian origin for YHWH, I was thinking about a (possible) Egyptian origin for "I am that I am." O.K. On Mon, Mar 2, 2015 at 7:58 AM, Omar Kusturica <omarkusto@xxxxxxxxx> wrote: > I thought that I already pointed out that Hebrew does not have the present > tense of 'to be,' hence it cannot express I AM THAT I AM. > > O.K. > > On Mon, Mar 2, 2015 at 3:16 AM, Redacted sender Jlsperanza@xxxxxxx for > DMARC <dmarc-noreply@xxxxxxxxxxxxx> wrote: > >> O. K. writes wonders (if that's the verb) that "whether God originally >> spoke to Moses in some language other than Hebrew, such as Egyptian - is a >> matter of conjecture." >> >> re: his previous quotation >> >> "is the common English translation (JPS among others) of the >> response God used in the Hebrew Bible when Moses asked for his name >> (Exodus 3:14)." >> >> Mmm. So let's revise -- after all, Emerson said that conversation is not >> permitted without tropes. I shall hypothesise that a conversation did take >> place between Moses and Good. Let's revise Exodus 3:13 and 3:14. 3:15 is >> mainly Moses's counter-move in the conversation, "Yet they won't believe >> me." >> >> But in 3:13 we have Moses's question: >> >> "Then Moses said to God, “If I come to the people of Israel and say to >> them, ‘The God of your fathers has sent me to you,’ and they ask me, >> ‘What is >> his name?’ what shall I say to them?”" >> >> This is clear as can be. >> >> It's not as if Moses himself is interested to know the name. It's just in >> case the people of Israel _wonder_. >> >> 3:14 opens: >> >> >> 14 God said to Moses, “I am who I am.”[a] And he said, “Say this to the >> people of Israel, ‘I am has sent me to you.’” >> >> Here there is a use-mention distinction: >> >> i. "I am" has sent me to you. >> >> Note that that differs from >> >> ii. "I am who I am" has sent me to you. >> >> God is advising Moses what his conversational move in reply to a possible >> question by the people of Israel to Moses as to what the name of 'the God >> of >> your fathers'. >> >> This possibly struck Kripke in "Names and descriptions". For consider: >> >> iii. If I come to the people of Israel and say to them, ‘The God of your >> fathers has sent me to you,’ and they ask me, ‘What is his name?’ what >> shall >> I say to them? >> >> In the above, Moses is distinguishing between what Donnellan has as a >> definite description: >> >> (D) "The God of your fathers". >> >> and >> >> a proper name. >> >> Note that it does not occur to Moses to have as a ready answer, "And why >> is >> THAT relevant. I'm saying HE is the God of your fathers. What does a name >> add to HIM?" >> >> Exodus 3:15 continues with what God thinks is the best reply for Moses to >> give, in case they ask for the name of the God of the fathers of the >> people >> of Israel. >> >> "15 God also said to Moses, “Say this to the people of Israel, ‘The >> Lord,[b] the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, >> and the >> God of Jacob, has sent me to you.’ This is my name forever, and thus I am >> to >> be remembered throughout all generations." >> >> So, it does seem as, to echo Emerson, God is using a trope when he utters: >> >> v. Say this to the people of Israel, ‘I am has sent me to you.’” >> >> vb. Say this to the people of Israel: "I am" has sent me to you. >> >> As Geary notes, Moses was careful about this, since when he faced the >> people of Israel and they asked for the NAME of the God of their fathers, >> "he >> must have been emphatic in the quotation marks". >> >> Postulating Egyptian as the source of the tetragrammaton does not seem to >> fit that it's FOUR letters, and four letters only, which are involved here >> -- unless in Egyptian only four letters are involved, too? >> >> Cheers, >> >> Speranza >> >> >> ------------------------------------------------------------------ >> To change your Lit-Ideas settings (subscribe/unsub, vacation on/off, >> digest on/off), visit www.andreas.com/faq-lit-ideas.html >> > >