[lit-ideas] Re: The Troubador's Implicature

  • From: "" <dmarc-noreply@xxxxxxxxxxxxx> (Redacted sender "Jlsperanza" for DMARC)
  • To: lit-ideas@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Mon, 15 Feb 2016 08:15:59 -0500

Lionpainter had used 'troubador', which gave Helm a great opportunity to  
refer to one of his books about this. I am exploring further from a Griceian  
point of view, since, 'improvisation' has a lot of implicatura to it.

Three main styles of Occitan lyric poetry have been identified: the  trobar 
leu (light), trobar ric (rich), and trobar clus (closed, hermetic).  

The first was by far the most common.

The wording is  straightforward and relatively simple compared to the ric 
and literary devices  are less common than in the clus. 

This style was the most accessible and  it was immensely popular. 

The most famous poet of the trobar leu was  Bernart de Ventadorn. 

The trobar clus regularly escapes modern scholarly  interpretation. 

This should appeal the Griceian in us.
 
Words are commonly used metaphorically and symbolically and what a poem  
appears to be about on its surface is rarely what is intended by the poet or  
understood by audiences "in the know". 

Thus this type provides a great illustration of that fine distinction  
('ignored by Witters and hardly mentioned by Austin") that Grice makes between  
utterer's meaning and expression meaning. 

The clus style was invented early by Marcabru but only favoured by a  few 
masters thereafter. 

The trobar ric style is not as opaque as the  clus, rather it employs a 
rich vocabulary, using many words, rare words,  invented words, and unusual, 
colourful wordings.

Modern scholars  recognise several "schools", too, in the troubadour 
tradition. 

Among the  earliest is a school of followers of Marcabru, sometimes called 
the  "Marcabrunian school": Bernart Marti, Bernart de Venzac, Gavaudan, and 
Peire  d'Alvernhe. 

These poets favoured the trobar clus or ric or a hybrid of  the two. 

They were often moralising in tone and critical of  contemporary courtly 
society. 

Another early school, whose style seems to  have fallen out of favour, was 
the "Gascon school" of Cercamon, Peire de  Valeira, and Guiraut de Calanso. 
Cercamon was said by his biographer to have  composed in the "old style" (la 
uzansa antiga) and Guiraut's songs were  d'aquella saison ("of that time"). 

This style of poetry seems to be  attached to early troubadours from 
Gascony and was characterised by references  to nature: leaves, flowers, birds, 
and their songs. 

This Gascon  "literary fad" was unpopular in Provence in the early 13th 
century, harming the  reputation of the poets associated with it.

Ithe late 13th century a  school arose at Béziers, once the centre of 
pre-Albigensian Languedoc and of the  Trencavel lordships, in the 1260s–80s. 

Three poets epitomise this  "school":Bernart d'Auriac, Joan Esteve, Joan 
Miralhas, and Raimon Gaucelm.  

All three were natives of Béziers and lived there. 

All three  were members of the urban middle class and no courtesans.

Miralhas was  possibly a potter and Bernart was a mayestre (teacher). 

All three were  supporters of the French king Louis IX and the French 
aristocracy against the  native Occitan nobility. 

They have been described as "Gallicised".  Raimon Gaucelm supported the 
Eighth Crusade and even wrote a planh, the only  known one of its kind, to a 
burgher of Béziers. 

Joan Esteve and Bernart  both composed in support of the French in the 
Aragonese Crusade. 

The  Béziers are a shining example of the transformation of Occitania in 
the  aftermath of the Albigensian Crusade, but also of the ability of 
troubadours to  survive it.

Troubadours, at least after their style became established,  usually 
followed some set of "rules", like those of the Leys d'amors.
 
Initially all troubadour verses were called simply "vers", yet this soon  
came to be reserved for only love songs and was later replaced by canso, 
though  the term lived on as an antique expression for the troubadours' early 
works and  was even employed with a more technically meaning by the last 
generation of  troubadours, when it was thought to derive from the Latin word 
"verus" (truth)  and was thus used to describe moralising or didactic pieces. 

The early  troubadours developed many genres and these only proliferated as 
rules of  composition came to be put in writing. 

The known genres are -- from A to  Z:

alba (morning song)— the song of a lover as dawn approaches, often  with a 
watchman warning of the approach of a lady's jealous  husband,

arlabecca — a song defined by poetic metre, but perhaps once  related to 
the rebec

canso, originally vers, also chanso or canço— the  love song, usually 
consisting of five or six stanzas with an envoi

cobla  esparsa— a stand-alone stanza

comiat— a song renouncing a  lover

crusade song (canso de crozada)— a song about the Crusades, usually  
encouraging them

dansa or balada— a lively dance song with a  refrain

descort— a song heavily discordant in verse form and/or  feeling

desdansa— a dance designed for sad occasions

devinalh— a  riddle or cryptogram

ensenhamen— a long didactic poem, usually not  divided into stanzas, 
teaching a moral or practical lesson

enuig— a poem  expressing indignation or feelings of insult

escondig— a lover's  apology

estampida— a dance-like song

gap— a boasting song, often  presented as a challenge, often similar to 
modern sports chants

maldit— a  song complaining about a lady's behaviour and character

partimen— a  poetical exchange between two or more poets in which one is 
presented with a  dilemma by another and responds

pastorela— the tale of the love request  of a knight to a shepherdess

planh— a lament, especially on the death of  some important figure

plazer— a poem expressing pleasure

salut  d'amor— a love letter addressed to another, not always one's lover. 
Cfr. Elgar.  

serena— the song of a lover waiting impatiently for the evening (to  
consummate his love)

sestina— highly structured verse  form

sirventes— a political poem or satire, originally put in the mouth  of a 
paid soldier (sirvens)

sonnet (sonet)— an Italian genre imported  into Occitan verse in the 13th 
century

tenso— a poetical debate which was  usually an exchange between two poets, 
but could be fictional

torneyamen—  a poetical debate between three or more persons, often with a 
judge (like a  tournament)

viadeira— a traveller's complaint

All these genres  were highly fluid. 

A cross between a sirventes and a canso was a  meg-sirventes 
(half-sirventes).

A tenso could be "invented" by a single  poet; an alba or canso could be 
written with religious significance, addressed  to God or the Virgin.

A sirventes may be nothing more than a political  attack. 

The maldit and the comiat were often connected as amaldit-comiat  and they 
could be used to attack and renounce a figure other than a lady or a  lover, 
like a commanding officer (when combined, in a way, with the  sirventes).

Peire Bremon Ricas Novas uses the term mieja chanso (half  song) and 
Cerverí de Girona uses a similar phrase, miga canço, both to refer to  a short 
canso and not a mixture of genres as sometimes supposed. Cerverí's mig  (or 
meig) vers e miga canço was a vers in the new sense (a moralising song) that  
was also highly critical and thus combined the canso and thesirventes.  

Among the more than one hundred works of Cerverí de Girona are many  songs 
with unique labels, which may correspond more to "titles" than "genres",  
but that is debatable:peguesca (nonsense), espingadura (flageolet song), libel 
 (legal petition), esdemessa (leap), somni (dream), acuyndamen (challenge), 
 desirança (nostalgia), aniversari (anniversary),serena (serene).

Most  "Crusading songs" are classified either as cansos or sirventes but 
sometimes  separately. Some styles became popular in other languages and in 
other literary  or musical traditions. In French, the alba became the aubade, 
the pastorela the  pastourelle, and the partimen the jeu parti. The sestina 
became popular in  Italian literature. 

The troubadours were not averse to borrowing either.  The planh developed 
out of the Latin planctus and the sonnet was stolen from the  Sicilian 
School. Interestingly, the basse danse (bassa dansa) was first  mentioned in 
the 
troubadour tradition (c. 1324), but only as being performed by  jongleurs.

Troubadours performed their own songs.

Jongleurs  (performers) and cantaires (singers) also performed troubadours' 
songs.  

They could work from chansonniers, many of which have survived, or  
possibly from more rudimentary (and temporary) songbooks, none of which have  
survived, if they even existed. Some troubadours, like Arnaut de Maruelh, had  
their own jongleurs who were dedicated to singing their patron's work.  
Arnaut'sjoglar et cantaire, probably both a singer and a messenger, who carried 
 
his love songs to his lady, was Pistoleta. 

The messenger was commonplace  in troubadour poetry; many songs reference a 
messenger who will bring it to its  intended ear. A troubadour often stayed 
with a noble patron of his own and  entertained his court with his songs. 
Court songs could be used not only as  entertainment but also as propaganda, 
praising the patron, mocking his enemies,  encouraging his wars, teaching 
ethics and etiquette, and maintaining religious  unity.

The court was not the only venue for troubadour performance.  

Competitions were held from an early date. According to the vida of the  
Monge de Montaudon, he received a sparrow hawk, a prized hunting bird, for his 
 poetry from the cour du Puy, some sort of poetry society associated with 
the  court of Alfonso II of Aragon. 

The most famous contests were held in the  twilight of the troubadours in 
the 14th and 15th centuries. The jocs florals  held by the Consistori del Gay 
Saber at Toulouse, by Peter IV of Aragon at  Lleida, and the Consistori de 
la Gaya Sciència at Barcelonaawarded floral prizes  to the best poetry in 
various categories, judging it by its accordance with a  code called the Leys 
d'amors.
Troubadour songs are still performed and  recorded today, albeit rarely.

Troubadour songs were usually monophonic.  

Fewer than 300 melodies out of an estimated 2500 survive.

Most  were composed by the troubadours themselves. 

Some were set to  pre-existing pieces of music.

Raimbaut de Vaqueyras wrote his Kalenda  maya ("The Calends of May") to 
music composed by jongleurs at  Montferrat.

Beginning in the early 13th century, the spread of Occitan  verse demanded 
grammars and dictionaries, especially for those whose native  tongue was not 
Occitan, such as the Catalan and Italian troubadours, and their  imitators. 

The production of such works only increased with the  academisation of the 
troubadour lyric.

Razos de trobar, "Explanations of  composition", by Raimon Vidalc: a prose 
guide to poetic composition that defends  the superiority of Occitan over 
other vernaculars. Occitan–Italian  dictionary.

Donatz proensals, "Provençal Donatus", by Uc Faiditc: an  Occitan imitation 
of Latin grammarian Aelius Donatus. A rhymary and  Latin–Occitan dictionary 
designed for Italians.

Doctrina de compondre  dictats, "Doctrinal of understanding sayings", 
Anonymous, possibly Raimon  Vidallate: a catalogue and explanation of the 
different poetic genres. It  expands on the Razos and may be the concluding 
section 
of the Regles of Jaufre  de Foixa.

Lo breviari d'amors, "Breviary of love", by Matfre Ermengau,  a pious 
encyclopedia, the last section of which, "Perilhos tractatz d'amor  de donas, 
seguon qu'en han tractat li antic trobador en lurs cansos", is an  Occitan 
grammar.

Doctrina d'acort, "Doctrinal of concordance" by  Terramagnino da Pisa, a 
condensed verse adaptation of the Razos, poorly  preserved in the manuscripts.

Regles de trobar, "Rules of composition",  Jaufre de Foixa, Sicilia, 
contains many examples of troubadour verse, designed  to augment the Razos de 
trobar.

Mirall de trobar, "Mirror of  composition", Berenguer d'Anoia, mainly 
covers rhetoric and errors, and is  littered with examples of troubadour verse.

Cançoneret de Ripoll, "Little  Chansonnier of Ripoll", Anonymous, 
Roussillon or Cerdagne: a chansonnier  containing a unique grammar, including a 
catalogue of poetic genres, expands on  theDoctrina de compondre dictats and 
the 
Leys d'amors.

Leys d'amors,  "Laws of love", by Guilhem Molinier1328–37, Toulouse, prose 
rules governing the  Consistori del Gay Saber and the Consistori de 
Barcelona.

Leys  d'amors,"Laws of love", Anonymous, Toulouse: verse adaptation of the 
prose  Leys.

Leys d'amors, "Laws of love", Joan de Castellnou, Toulouse, an  expanded, 
prose version of the previous Leys.

Doctrinal de trobar,  "Doctrinal of composition", Raimon de Cornetc, 
Dedicated to Peter IV of Aragon,  identical in structure to the Leys of Guilhem 
Molinier.

Glosari, "Glossary", by Joan de Castellnou: a commentary on the  Doctrinal 
de trobar.

Compendi, "Compendium", by Joan de Castellnou, a catalogue of all the  
"vices" one can commit by transgressing the Leys etc.

Libre de concordances or Diccionari de rims)"Book of concordances" or  
"Dictionary of rhymes"), by Jaume March, an Occitan rhymary for  Catalans.

Torcimany, "Translation", by Luys d'Averçólate, a rhymary and  Catalan–
Occitan dictionary.

Some 2,600 poems or fragments of poems have  survived from around 450 
identifiable troubadours. 

They are largely  preserved in songbooks called chansonniers made for 
wealthy  patrons.

Troubadour songs are generally referred to by their incipits,  that is, 
their opening lines. 

If this is long, or after it has already  been mentioned, an abbreviation 
of the incipit may be used for convenience.  

A few troubadour songs are known by "nicknames", thus D'un sirventes far  
by Guilhem Figueira is commonly called the Sirventes contra Roma. When a 
writer  seeks to avoid using unglossed Occitan, the incipit of the song may be 
given in  translation instead or a title may even be invented to reflect the 
theme of the  work. Especially in translations designed for a popular 
audience, such as Ezra  Pound's, English titles are commonly invented by the 
translator/editor. There  are examples, however, of troubadour songs given 
Occitan titles in the  manuscripts, such as an anonymous pastorela that begins 
Mentre per una ribeira,  which is entitled Porquieira.

The number of Occitan parchment  chansonniers given as extant varies 
between authors, depending on how they treat  fragmentary and multilingual 
manuscripts. 

Conventionally, fragments are  classified as fragments of the surviving 
chansonnier they most closely resemble  and not as chansonniers in their own 
right. Some chansonniers have received both  Occitan and French letters: 
troubadour D is trouvère H, W is M and X is U.  

The lettering (siglas) was introduced by Karl Bartsch, who placed  sources 
he considered more reliable higher in the alphabet. 

This system  is imperfect, however, since many of the chansonniers produced 
for an Italian  audience are heavily edited and do not necessarily more 
closely resemble the  original compositions. 

While parchment chansonniers are more durable,  paper ones also exist and 
have received lower-case siglas.
 
Cheers,
 
Speranza
------------------------------------------------------------------
To change your Lit-Ideas settings (subscribe/unsub, vacation on/off,
digest on/off), visit www.andreas.com/faq-lit-ideas.html

Other related posts: