Thanks to L. K. Helm for excerpts, link, and comment on the Bolaño novel You are right, and this enigmatic man of letters, Alberto Ruiz Tagle, looks like, shall I say, 'interesting' character. ----- I suppose the Argentines have their own brand of what the Daily Telegraph link you sent referred to as 'dictator-novel'. In Argentina, it wasn't necessarily ONE dictator -- as Pinochet was in Chile -- but had a string of them, as polo players are said to have _strings of horses_. One worse than the other. In any case, I think the string-factor makes a difference in collective consciousness (and it started as early as 1930 in Argentina -- so _that_ may be one clash of a civilisation that Huntington thinks 'Latin America' may be prone to affecting. The literature of the 1970s in Argentina is 'rich' in dictator novels. I am reminded of a rather boring novel by whom I call the Argentine second literary giant -- after Borges and before Puig -- Julio Cortazar. The novel is called "The book of Manuel", and it tends to horribly depict the cruel deaths as you mention the Garmendia Sisters in the Bolaño novel. Most of those thugs (I recall one called Captain Astiz -- or "The Angel of Death" --) were paramilitary, and in general the Air Force was not involved but mainly the Army and the Navy ("La Armada") -- and the centre of detention was pretty much down town Buenos Aires -- La Escuela de Mecanica de la Armada". Yes, Armada, as in Old Spanish, "The Spanish Armada" for some reason means just navy, not 'army', as if the army were not armed, too. Interesting the Daily Telegraph thing mentions the Che Guevara, as we have our own mythology about him too. The recent film, "Motorcycle Diaries", as it retells the early years of Che in Buenos Aires -- as he leaves his middle-class Buenos Aires neighbourhood and pays a farewell to his 'novia' in the seaside estancia -- is an interesting view. Little as to where he got his ideology though. They could have shown a little bit of the underpriviledged _in_ Buenos Aires (greater urban 'shanty towns', for example -- if there were any _then_) than engage him in what I saw as _provincial_ testimonials in countries _other_ than Argentina. Personally, I could not read "Libro de Manuel". The descriptions of the tortures were too realistic (they were actually taken from military journals or things like that), and it takes away the pleasure of engaging oneself in literature. If the Garmendias were 'slightly involved in subversive activities -- but then anyone was', it's even more macabre to read of victims who had nothing to do with subversion at all -- well, other than being the daughter of Ongania, or other people who were bombed to death in the City. There was _indeed_ a time that owning any Marx, or, Althusser, got you into problems. And being in the _address book_ of a subversive was sometimes all the evidence these paramilitary thugs needed. There has been perhaps an overwhelming of that trend -- in literature -- in Argentina, starting with the film success of "La historia oficial" and other minor films depicting other incidents like "The night of the pencils" -- la noche de los lapices -- which is set in a high-school. Borges himself was said to be involved in some kind of pro-militaristic propaganda that, they say, never gotten the Oscar of Literature (the Nobel) for him. Namely, his accepting an award from Pinochet in the (I think) 70s, and he describing Galtieri (and other members of the Junta during the Malvinas conflict) as 'gentlemen'. He did not need any help from others to get him into trouble! I was amused to read a book of interviews to Borges early in the 1960s. In one of them, the interviewer is constantly referring to Peron -- whom Borges hated --, but Borges perhaps unintentionally misunderstands him, and keeps talking about Rozas -- a nineteenth century 'Buenos Aires' caudillo. "Well, once you've seen one barbarian, you've seen them all", he would quip. Comically, too, when Peron became President, Borges was demoted from his job as librarian -- and assigned as "Officer in the Poultry Market" (Inspector de Aves). In his biography of Borges, Woodall refers to the fact that 'ave' was metonymic for 'coward', or antipatriotic. Borges resigned the post. I always found the episode funny -- but it was true! in a Ripley sort of way! So, yes, you can add a pinch of salt -- and blood -- to the history of this part of the world. Being slightly country-centric, I'm not too familiar with dictators or dictatorships across the Andes, but I _heard_ of them, too. Regards (Cheers sounds too frivolous for this :-() J. L. Speranza author of "The Dirty War of Argentina -- and What Was That Made It *Dirty*. Buenos Aires, Argentina ---- From the link provided by Helm: "Latin-American "dictator novel''. It opens in 1973 on the eve of Pinochet's overthrow of President Allende. In the Chilean city of Concepción, due east of Santiago, a group of left-leaning idealists discuss Pablo Neruda and the hallowed Che Guevara. Among them is Alberto Ruiz-Tagle, an enigmatic man of letters and (it turns out) political thug. Women find him attractive but men regard him as suspect. After the coup, indeed, Alberto is revealed as a Pinochet supporter and a Chilean airforce pilot. His real name is Carlos Wieder and he has German blood. Throughout this brief novel, Bolaño provides a chilling portrait of Wieder and his depredations as he eliminates opponents of the junta. His most theatrical gesture in support of Pinochet is to steer an old Messerschmitt over Concepción and, for all to see, trace pro-junta slogans in smoke-lettering across the sky. These daring skywriting exercises are repeated over numerous Chilean cities; before long Wieder has become a poet-aviator hero to the nation. By the 1980s, having devoted the best years of his life to Pinochet, Wieder unaccountably vanishes. Lord Lucan-like sightings of the assassin serve only to encourage a legend of Wieder as an exotic escapist. Some say Wieder has become a Rosicrucian; others, a film cameraman. Eventually, the Wieder mystery is solved by a disgruntled policeman. Bolaño's great story-telling gifts, together with his caustic intelligence and precisely modulated prose, make for a transfixingly good novel. If parts of Distant Star – beautifully translated by Chris Andrews – appear to be in narrative disarray, the plot skittering about confusedly, Bolaño's artful interstitching of plots and his surreal, sun-dazed images make up for that. It is sad to learn that the author died at only 50, a bright new presence in South American literature extinguished.{ ************************************** See what's new at http://www.aol.com