This is my attempt to translate the Ringelnatz poem Chris Bruce posted: > > Nach dem Gewitter > > > > Der Blitz hat mich getroffen. > > Mein staehlerner, linker Manschettenknopf > > ist weggeschmolzen, und in meinem Kopf > > summt es, als waere ich besoffen. > > > > Der Doktor Berninger aeusserte sich > > darueber sehr ungezogen: > > Das mit dem Summen waer' typisch fuer mich, > > das mit Blitz waer' erlogen. After the Storm A bolt of lightning struck my trunk. My left cufflink, made out of stainless steel, Is a molten lump, and my head's a-peal, Like it's Sunday morning, and me still drunk. Doctor Berninger said on the subject, In unkind words, elliptical, I find your lightning bolt story suspect, But the bells are typical. Richard Henninge University of Mainz ------------------------------------------------------------------ To change your Lit-Ideas settings (subscribe/unsub, vacation on/off, digest on/off), visit www.andreas.com/faq-lit-ideas.html