[lit-ideas] Popper on the uses of 'falsify'

  • From: "" <dmarc-noreply@xxxxxxxxxxxxx> (Redacted sender "Jlsperanza" for DMARC)
  • To: lit-ideas@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Fri, 15 Apr 2016 07:57:27 -0400

In today's NYT, Nikita Stewart must have been reading Popper. The note  
reads:
 
"Group home workers are charged with falsifying records."

The initial paragraph reads:

"One current and two former  employees of a nonprofit that ran group homes 
in Brooklyn were arraigned on  Wednesday on charges of falsifying records."
 
Now, it may be granted that Stewart is writing English, and Popper was  
speaking Austrian.
 
So it may do to explore what the Austrian for 'falsify' is.
 
It is very tempting to understand Popper yielding to a temptation.  
Everybody (almost: Ayer, Schlick, etc.) were using (or misusing) 'verify'. So 
he  
came up, when translating or co-translating his stuff, with 'falsify'. Yet, 
how  many 'usages' of 'falsify' are there?

One. 

"Do not multiply senses of 'falsify' beyond necessity."
 
There is one basic core sense that allows for multiple usages.
 
Ditto with 'verify', which was the wrong choice of verb anyway?

Who verifies what?
 
The influence must have been Tarski. British empiricists seldom use 'true', 
 'alethic', or related terms. But for Tarski (and later Donaldson) it's all 
about  _truth_-conditional semantics. 
 
To verify 'snow is white', you are taken to Alaska, and unless Palin  
refudiates you by showing some burnt snow that is black, you'll conclude that  
'snow is white' has been verified by looking at the Alaskan landscape -- or  
Russian one, since one can see Russia from Alaska, Palin testifies.
 
Cheers,
 
Speranza
 
 

Other related posts: