The list is not perhaps a place for close line-by-line examination of the text of Philosophical Investigations. But some excerpts and comments may be useful to indicate how the text reflects the POV ascribed to W in my posts: in particular, the POV that the sense of ‘what is said’ is not _said_ in ‘what is said’, the sense of ‘what is said’ may only be _shown_. This POV is not said but is shown in PI: and my aim in this thread is to show how this POV throws light on the text, and, by throwing light, to show how this POV is shown in the text. I am indebted to Robert Paul for access to an on-line copy for these excerpts. At the beginning W takes a particular picture of language drawn in a quotation from Augustine. In this picture [or account] the items of language are ‘names’ and these items name objects. [It is an account of language with similarities to the account of propositional language in W’s earlier TLP]. It is quite easy for us to gather the sense of such a language. The interesting question is how we gather that sense? Previously I have claimed that, “To understand the sense of a "rule", whether in a computer or on a blackboard or uttered by a human, we need to understand more than what is _said_ in any of these cases. This is key for W.” We can further generalise this – from something like a “rule” to ‘whatever is said’: to understand the sense of ‘what is said’ we need to understand more than ‘what is said’. This is because the sense of “what is said” is never _said_ in “what is said”. That this is key is quickly apparent in PI. For a key point W makes is that the Augustinian picture [of words that are names of objects] only makes sense as such because we understand more than ‘what is said’ by the users of this language. W is very clear on this:- S6 “But if the ostensive teaching has this effect,—am I to say that it effects an understanding of the word? Don't you understand the call "Slab!" if you act upon it in such-and-such a way?—Doubtless the ostensive teaching helped to bring this about; but only together with a particular training. With different training the same ostensive teaching of these words would have effected a quite different understanding.” And if it effected “a quite different understanding”, it may have also affected or changed the sense of “these words”. To amplify: a ‘language-game’ where calling out ‘Slab!’ functions to instruct another to fetch a certain object [a “slab”] is a language where “Slab!” may have the sense ‘Bring me a slab’ – but to understand that “Slab!” has that sense we need to understand more than ‘what is said’ i.e. that someone has uttered “Slab!”. For that same utterance [that same ‘what is said’] could have quite a different sense if it were used differently or if we were trained to use it differently. The sense of ‘what is said’ is therefore not said by or in ‘what is said’. The sense of ‘what is said’ may only be shown: for example, it may be shown by pointing to the way we “act upon it”, or how we are trained to “use” it, and so on. The sense of ‘what is said’ may depend on a great variety of things beyond ‘what is said’: in addition to the training or practice we have in relation to the use of ‘what is said’ within particular ‘language-games’, W mentions many other things that may affect the sense of ‘what is said’:- these include “grammatical forms” like the imperative rather than interrogative, but also “intonations” of voice and even “the look with which [words] are uttered”. If we recognise that W’s POV is that the sense of language can only be shown not said, we will see that W is not trying to give a theory of how these various things may affect sense – that is, he is not trying to say how they affect sense. And this is because how they affect sense is not something that can be said but can only be shown – shown in relation to actual cases. So when we read:- S43: For a large class of cases—though not for all—in which we employ the word "meaning" it can be defined thus: the meaning of a word is its use in the language. And the meaning of a name is sometimes explained by pointing to its bearer. W is pointing us to look at the obvious – at how the word is used. But all of these uses involve matters where sense can only be shown not said. For example, the use of words as names – the fact a word may have the sense of a name [and so “the meaning of a name is sometimes explained by pointing to its bearer”] – depends on much more than ‘what is said’ when we use a word as name: for ‘what is said’ is compatible always with the word being used in some other sense. So it is not that the Augustinian picture is not appropriate to how we use language but that it is misleading if we think the sense of language is _said_ by way of such a picture [or any such picture]. For the ‘name-object’ picture of language is appropriate because certain uses of language have the sense of ‘name-object’, but their having that sense depends on more than is stated in the ‘name-object’ picture of language – their having that sense depends on matters that are not said in ‘what is said’ [when we use language in the sense of ‘name-object’] but which can only be shown. Donal Salop