[lit-ideas] Re: Persuasion Redux

  • From: Jlsperanza@xxxxxxx
  • To: lit-ideas@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Sat, 22 Dec 2007 21:01:08 EST

Thanks to J. McCreery for comments. I enjoyed the reference to the Erector  
set. I thought it was an erection set. And who would need instructions for 
that?  But I see it's what we call in Argentina a "Mekano".
 
--- Anyway, yes, there's something mystic about Grice and Warnock (and I  
love the anecdote
when Warnock has Grice saying,
 
       "How clever language is!"
 
--- I wasn't really sure what Grice was thinking about. But now in the book  
published by Palgrave -- very expensive still hardback -- called "Grice", I 
see  he was involved with 
Warnock in things like 'visa'. They thought that there  was NO need in 
English to 
have a word 'visa' for things seen. It was then I realised he was thinking  
of Austin's claim
as an 'empirical' one rather than a credo.

Of course, _I_ could think of uses for 'visum' and 'visa', but their  
arguments -- as both
Warnock and Grice lectured weekly at public sessions at Oxford -- are sound  
and
they apply to 'native speakers'. Grice later grew political and thought  that 
to defend
ordinary English was to defend 'ta legomena', which was precisely what  
Aristotle
and Socrates felt like doing, ages ago.
 
I'm not sure when it comes to 'persuasion' and 'conviction' the facts of  
English are clear. I'm not sure the facts for Greek, or Latin are clear!
 
Think of that hateful phrase,
 
"He is of the homosexual persuasion" ! My God, what a piece of nonsense!  I'm 
not saying 'homsexual conviction' sounds any better!
So one has to be careful when doing 'linguistic botanising' as Grice called  
it. Usages change, and your historical linguist was right.
It's sad that both 'persuade' and 'convince' are Latinates. So if I were to  
take this task seriously in English I would restrict to 
Old English or at least Old English roots ONLY.
 
I'll run some commentaries on McCreery's starter of this thread:
 
"Professional persuaders must always be mindful of the context in which  their
words appear. They must never be trapped in the illusion that the words  in
themselves say what they want them to say. Here is one of my  favorite
examples, from "The Gospel According to Tsuchiya Koichi" in The Copy  Bible
(Newest Testament).  The following is my still rough translation  from the
Japanese."
 
Well, yes. 

-----------

"Talking about Minobe-san  (Ryokichi Minobe,  socialist Governor of Tokyo 
elected in 1967)
may seem a bit  old-fashioned."
 
Why, I call it charming! When Grice died in 1988, his book was published in  
1989. And it's basically a reprint of a 1967 lecture. So find it charming that 
 he keeps quoting examples like,
 
    "Harold Wilson will be Prime Minster or Heath will  be"
    "Thorpe has no chance".
 
-- he is discussing 'contingency planning'. It would have been otiose to  
update the thing! And 1967 was vintage!
 
"But something I saw
in the newspaper during his election was  interesting, so I'd like to talk
about it here."
 
Ditto for Grice and that 1967 of Wilson, Heath, Thorpe and I forget who  else 
had no chance at all (Dalgarno, I think). 

"While the election was  underway, the newspaper company posed questions to
the candidates. They  asked, "Please list three things of which Tokyo can be
proud.""
 
I liked that. Sounds Yostian. As when he says he knows infinitely more than  
me (how can _he_ know) about things worth knowing of New York. The cheek, or  
moxie as he would say. I don't need to KNOW the things he feels superior for  
knowing. And excuse me Marlene, but I don't really care for crime rates  
increase. They are either increasing or decreasing! (Just joking. Loved your  
post).
 
List three things New Yorkers can be proud of. I would just restrict to the  
anwers by the OTB lady:
 
        -- passers by like Yost. He told  me, "I've already have", when I 
politely asked him if "I could ask him a  question"
        -- expression on the face of  passers by like Yost. They look down on 
people standing by the OTB. Don't they  learn from "Mary Poppins"      
               and 'twopence a bag'.
        -- the academic euphoria of Yost  as he revises and goes through the 
sale-offers at the Strand! Delightful and  really depicting him. Loved him for 
that!
 
"The conservative candidate, who was seen as the likely winner,
replied,  "The Imperial Palace, the subways, the expressways."
In contrast, Minobe-san  answered, "The moat near Hanzomon, soba noodles with
eel, and the beautiful  young women."
 
I had to look up 'moat'. Ditch. (Old French mot) perhaps you should look  for 
'embankment' here. It's pretty distracting enough to read your English  
seeing that my Japanese is so poor; but don't put on Japanese lips words that  
only 
YOU know, you professional persuader, what you are talking about! I don't  
care what soba is, since the context 'noodles' and my ken on Japanese culture  
helps me there. Are you sure he says, 'young women'. Go and say 'girls' if  
that's what he _means_. "Hot chicks", if you must. After all, he was  
Minobe-San!

"The editors of the society-news pages were reported to have  said, "Ah, that
won it for him." As I read this article, I felt myself  shiver. What power 
did these few words
have that they could determine an  election? "These words are the real
thing," I thought to myself."
 
Especially 'hot chicks'. What's Japanese for that? And the good thing is  
that one can IMAGINE the three good things in just one BIG stereotype:
 
"sharing soba noodles at the moat with the chicks". 

"It wasn't, of  course, just these words"
 
You HAVE to quote them in Japanese. "Word" is for Austin, even if you are  
convinced or not, a PHATIC act. A Phemic act, a rhetic act. You cannot  
_translate_ a slogan. It's like me explaining in Buenos Aires the meaning of 
"O.  K." 
in American English and saying,
 
      "It comes from the election campaign in a a  town Antaño MasBuenoGancho"
 
("Old Kinderhook")". Meaningless unless in the vernacular!
 
"that determined the outcome of the
election. But the fact of the matter  is that Minobe-san did win. Looking
back on why he won, we can discover all  sorts of reasons. His looks, for
example; he was tall and had a great smile.  Along with those words, there
were also these factors."
 
Is the implicature that Japanese are short, but they are not! Also how tall  
is tall, and how people actually could SEE how tall he was. Ex. Clinton. Is he 
 tall, was he tall? I know or think Bush Jr. is not _that_ tall. But as they 
say  in the Hellenes, it's the PROPORTION that matters (I was reading 
Vitruvius  recently, and it's online about the proportions of the ideal male 
body in 
his  3.1) A 'great' smile is ambiguous. If you mean 'big', SAY it. Personally, 
I like  a candidate without a Cheshire grin. And some, think of it, are grins 
without  cats! But the Japanese I couldn't say. 


"Still, I'd like to take another look at his answer. The words  themselves are
not at all new. There is nothing remarkable about them. They  are perfectly
ordinary words, of the sort that everyone says. "Soba noodles  and eel"; they
look like the kind of words you would see once and  forget."
 
Yes, but in the conjunction, p & q & r. There's a memorable logic:  
Aristotelian even:
 
           CATEGORY          CATEGORY                   LIBIDO  
               of                          of                              
(essential to 'win' an election)
           PLACE         SYMBOLIC Gastronomic
                                     "Us" word
   the Embankment
   at the  Strand.           chips and  fish                    'the birds'. 


"But wait a moment. While the words are not new, the way in which  he used 
them was magnificent.
The opposition candidate said, "The Imperial  Palace." Minobe said, "The moat
near Hanzomon."** When someone says, "The  Imperial Palace,"  no picture
postcard comes to mind. You can't  understand at a glance what the speaker is
talking about.:
 
Well, I can. Your translatee should not generalise. Something VERY vivid  
came to MY mind. Having studied Victoria's obsession for Albert for example,  
anything 'Imperial' or 'Palatine' has a tacky look of the Albert Hall about it, 
 
or the Brighton Pavilion. And I could imagine that, adding the Japanese 
arcade,  that it was _any_ Japanese Imperial Palace in Tokyo _will_ look like. 
Also 
the  conservative candidate was  not asked for anything VISUAL. If I were a  
candidate for Paris, I would say the "Bibliotheque Nationale", but that's for  
the MMSS deposited there in. I care a frig for the facade.

"In contrast,  "The moat near Hanzomon" conjures a vivid image. In my mind I
can see the  flowers and trees changing with the seasons."
 
Well, it's good you say, because "Embankment" ALWAYS sounds 'cheap' to me,  
unless it's Cardiff. And the way he described this, makes you think you are in  
AmsterDAM. 
 
"The colors are
bright in my mind's eye. I see the picture postcard; the  difference is
clear."
 
Be careful there. "Picture pretty" is DEROGATORY for us!

"Even  though "The Imperial Palace" and "the moat near Hanzomon" talk about
the same  thing, the perspective they bring to the topic is totally
different."
 
Now I'm confused. So the embankment is BY the palace. You should provide  
footnotes for the proper names like HANZOMON. It's pretty frustrating to try to 
 
engage in a reading of Tokyo culture if you keep dropping names. I know the  
type! In Buenos Aires, every one who wants to impress or professional persuade  
will drop "Recoleta", "Puerto Madero", and "San Telmo", which are meaningless 
 expressions to the infinite knower of New York (Yost). 

"Seeing the moat  from over there versus seeing the moat from where we are
standing; the gap  [literally "the ditch"] between these two answers is
huge."
 
Ouch! That was a pun, right?! Indeed "Mind the Gap". I'm frustrated when I  
see that for all the imperial English past of culture, the slogan most tourists 
 bring back home after visiting the Capital of the Empire is "mind the gap". 


"When I'm asked what it is to be a copywriter, I always talk  about
Minobe-san's words. Our job is to produce words like these, words that  make
people say, "Ah, that's a winner.""

Well, yes. And while L. K.  Helm did say that he cannot really identify with 
the protagonist of "Long  Distance Runner, Loneliness of" -- "Surely a desire 
to lose is not common" --  there is something to be said about the 
professional persuasion of the 'loser'  as anti-hero. That's what sells 
Americans in 
Argentina for example. They don't  want to HEAR about Terminator, or Rambo. 
They 
want to hear the sorrows of an  urbanite obsessive like Woody Kramer Allen, or 
a paralytic like Dustin Hoffman  in "Midnight Cowboy" or a dago ginny like Al 
Pacino.

That's what _sells_ and what gives Hollywood Awards too. Look at Barbra  
(Ethnic) Streissand's nose. And you are reminded of the book, "The nose of  
Cleopatra". Look at the non-classical features of Meryl (Ethnic) Streep, and  
you'll 
see why she is popular and artsy and a winner outside America -- where  
rather Jessica Simpson is the _all-time_ *winner*. Of what???
 
"Losers will be winners" and vice versa. Reminds me of chic-full Nicole  
Kidman. When, after posing for CHANEL she was asked if there's anything in her  
glamorous (winning) lifestyle she still looks forward to. She said, and this  
endeared her to me for a lifetime:
 
     "Oh yes. I sometimes think of going back to  Canberra and finish that 
philosophy programme I once enroled in"
 
-- That's charm with a capital C! Love her.
 
"There is no greater pleasure than discovering winning words when products  or
brands are competing. The role of the copywriter is to produce that  joy."

I see that your second footnote indeed reads: "**"The moat" refers  to the 
moat around the Imperial Palace." But perhaps you should have those in  the 
body 
of the article rather than as footnotes. I for one ignored it, and then  I 
feel silly now in not having _known_. But then why do you have to use a proper  
name when it comes to the moat and not the Imperial Palace. In general, it's 
not  common for a Palace to be _on a moat_ is it. Cardiff is different. And 
perhaps  the Tower of London _is_ different, or Casa Rosada in Buenos Aires 
_is_  
different (in that it originally was _on the water_). But sadly, I'm not  
familiar with the topographical chartical details of Tokyo or indeed whether  
what type of embankment this is: riverside? seaside? oceanside? Is it used or  
just touristy? You make it sound like it's just touristy. Also, what was  
touristy in 1967 may not be touristy today, or is it? In Amsterdam, for 
example,  
the dock or ditch areas are too cheap to be touristy.
 
"Ditch" is still used in toponymy in England, right? Shoreditch, Dogditch.  I 
think Ritchie can be of help here, since he's lived near embankments I  
believe.
 
Good job at translating though. So ... the point being:

-- professional persuasion is a  zero-sum game. But is it? Surely there' s no 
black and white
               contrast between winning and losing in propaganda. It's all 
TARGET  oriented.
               A propaganda for Brooks Brothers in NYC for example, is BOUND 
to offend
               middle or lower class. But it's a winner with the elite. 
               POLITICAL winning should not be made the EPITOME or paradigm 
of ANY form
               of winning. Politicians usually have to 'cheapen' their selves 
to get a  wider
               electorate.
 
      -- In Argentina, we enjoy a tv programme  dedicated to promotional 
campaigns, and for the intelligent or discerning or  disciminating consumer,
it's not the populist winning slogan or ad that 'wins' the sympathy of  those 
that matter. For example, I like polo, and I may like hunting. But why  would 
a slogan about hunting WIN, say, Judy Evans' sympathy? Quite the contrary.  
It could well make her vomit! (No offence meant, Judy).
 
When it comes to the history of publicity, it's usually the non-mainstream,  
usually 'losing' (or as I prefer 'elitist') ads that make the pages of the  
books. Not the cheap winners! But then I'm not a copywriter (No offence meant). 
 
Also, out of respet, I'm using your subjectline, Persuasion Redux. But can  
you tell me what it means. I don't use 'redux' like that! Personally I would  
entitle this post something like "Picture Pretty? Preposterous!" 
 
Cheers,
 
J. L.  Speranza, Esq. 

Town:

Calle Arenales 2021, Piso 5, St. 8, 
La  Recoleta C1124AAE,
Buenos Aires, Argentina.
Tel. 54 11 4824 4253
Fax 54  221 425 9205

Country:

St. Michael Hall,
Calle 58, No.  611,
La Plata B1900 BPY
Provincia de Buenos Aires, Argentina.
Tel. 54  221 425 7817
Fax 54 221 425  9205
http://www.stmichaels.com.ar

jls@xxxxxxxxxxxxxx
jlsperanza@xxxxxxx
http://www.netverk/~jls.htm



**************************************See AOL's top rated recipes 
(http://food.aol.com/top-rated-recipes?NCID=aoltop00030000000004)

Other related posts: