[lit-ideas] Re: For the linguists...(and others)

  • From: Julie Krueger <juliereneb@xxxxxxxxx>
  • To: lit-ideas@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Wed, 25 Aug 2010 12:47:41 -0500

On Wed, Aug 25, 2010 at 12:39 PM, <Jlsperanza@xxxxxxx> wrote:

> and the use of something that many regard as a pidgin as a code (used by
> "Hispanics" and 'some whites' the article read -- who rely on it just
> BECAUSE it IS incomprehensible.

Yes...THAT was a new thought to me (though it shouldn't have been).

> It's like when the Americans had that great song to annoy the Japanese:
> Mares eat oats and the rest of it. This started as a wartime code that a
> Japanese could NOT break.

I don't know about this -- say more?

Julie Krueger

>  In a message dated 8/25/2010 2:30:14 P.M., juliereneb@xxxxxxxxx writes:
> My reaction was amusement colored w/ a dash of astonishment.  Can "ebonics"
> possibly be so different from "standard English" as to warrant a translator?
>  And yet ... I once knew an African American woman who lived in an urban
> part of town who used the phrase "for a minute" with some frequency.  We
> seemed to be talking at cross purposes until I finally figured out that "for
> a minute" meant, to me, a brief period of time and for her, a long time.
> Incidentally while looking for employment I ran across this statement:  "Being
> bilingual (English) is an advantage."  Believe me when I say that I do not
> live in an area where English is a second language to very many people.  Not
> sure *what* to make of that...

Other related posts: