[lit-ideas] Re: Armi ed armature

  • From: "" <dmarc-noreply@xxxxxxxxxxxxx> (Redacted sender "Jlsperanza" for DMARC)
  • To: lit-ideas@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Thu, 3 Mar 2016 06:55:54 -0500

Arma virumque cano
 
When visiting The Metropolitan Museum of Art, the "Armi ed armature"  
section, some say, is a _must_ (implicature: to go and see) -- it includes some 
 
nice Roman pieces, too!
 
In a message dated 3/3/2016 1:36:40 A.M. Eastern Standard Time,  
profdritchie@xxxxxxxxx writes:
Yes it was a set-up line.  But I would  like to know what the Germanic 
peoples called their arms before they were arms. 
 
In my previous, I compared 'arm' (arm-1 and arm-2) to Grice's 'vice' in  
(British spelling)
 
i. He was caught in the grip of a vice.
ii. He was caught in the grip of a vice.
 
If 'vice' is understood as a carpenter's tool (as, say, in (ii)), the  
truth-conditions are different from those of (i) where, say, 'vice' is the  
opposite of 'virtue'.
 
So, while 'arm' may be Latinate (via French) to mean 'weapon', 'arm' was  
also native Old English for upper limb. It may well be that both 'arms' 
(arm-1  and arm-2) are cognate, but the same may apply to 'vice' and 'vice' 
(which  Americans, when it means 'carpenter's tool' prefer to spell as  'vyse').

As far as the borrowing via French of 'arm' to mean 'weapon', it may do to  
explore the Latin or Roman source of it all.
 
On the one hand there was:
 
"armus" = 'shoulder' may be good for bad Griceian, it may not be good  
enough for a good Griceian.
 
armus, i, m., = ἁρμός [ἄρω; v. arma I inct.], pr., 
 
is rather best defined as
 
"a joining together".
 
Specifically, the shoulder where it is fitted to the shoulder-blade,  the  
fore quarter (opp. "suffrago"), and, with few exceptions, of the  shoulder 
of 
a  non-human animal, while "umerus" designates that of a  man.
 
I Lit.: solus homo bipes: uni juguli, umeri; ceteris armi, Plinio 11,  43,  
98, § 243: digiti (Hippomenae in leonem mutati) curvantur in  ungues: Ex 
umeris  armi fiunt, Ovidio Met. 10, 700.—So, elephantis,  Plinio 11, 40, 
95, § 
233:  leonis, id. 11, 39, 94, § 229: pantherae,  id. 8, 17, 23, § 62 et 
saep.: 
leporis,  Orazio S. 2, 4, 44; 2, 8, 89:  equi, id. ib. 1, 6, 106: arietis, 
Vulg. Num. 6,  19; ib. Exod. 29,  27.
—Of men: latos huic hasta per armos Acta, Verg. A. 11, 644; Paul. ex  Fest. 
 
s. v. armita, p. 4 Müll.—And of the arms of men, Luc. 9,  831.—*
II In a more extended usage, the whole side of an animal: spumantis  equi  
fodere calcaribus armos, Virgilio A. 6, 881; cf. Orazio S. 1, 6,  106.
 
But on the OTHER hand there was:
 
arma, ōrum, n. (I gen. plur. armūm, Pac. ap. Cic. Or. 46, 155; Att.  ap.  
Non. p. 495, 23, considered by Cicerone in the connection armūm  judicium 
as 
less  correct than armorum) [cf. ΑΡΩ, ἀραρίσκω = to fit;  ἄρθρον = 
joint; ἁρμός = armus = joint, shoulder; ἀρτάω = artio, arto = to  fit, 
to fit in closely; 
ἄρτιος = fit, exact; artus = close, narrow; ars  (artis) = the craft of 
fitting  things; artifex, artificium; Goth. arms  = O. H. Germ. aram = 
Engl. 
arm; Sanscr.  ar = to hit upon, attain; aram  = fit, fast; īrmas = arm. 
Curt.].
 
I Lit. What is fitted to the body for its protection, defensive armour,  as 
 
the shield, coat of mail, helmet, etc.: tot milia armorum, detracta  
corporibus  hostium, Livio 45, 39: induere arma, id. 30, 31: arma his  
imperata, 
galea,  clipeum, ocreae, lorica, omnia ex aere, id. 1, 43:  pictis et auro 
caelatis  refulgens armis, id. 7, 10.  —
2    Specifically, a shield: at  Lausum socii exanimem  super arma 
ferebant, 
on a shield, Virgilio A. 10, 841:  caelestia arma,  quae ancilia 
appellantur, Liv. 1, 20 (v. ancile); id. 8, 30; 1,  37;  cf. Verg. A. 1, 
119 Heyne; Tac. 
G. 11 Rup.; Plinio Ep. 5, 6, 43: Aeneas  se  collegit in arma, gathered 
himself under his shield, Verg. A. 12,  491.—Hence, in  a more extended 
usage, 
implements of war, arms, both of  defence and offence (but  of the latter 
only 
those which are used in  close contest, such as the sword,  axe, club; in 
distinction from tela,  which are used in contest at a distance;  hence, 
arma 
and tela are  often contrasted; 
v. infra): silent leges inter  arma, Cic. Mil. 4, 10;  id. Att. 7, 3, 5: 
arma civilia, civil war, id. Fam. 2,  16, and Tac. A.  1, 9: civilia arma, 
id. 
Agr. 16; id. G. 37 (otherwise, bella  civilia,  Cic. Off. 1, 25, 86, and 
Tac. 
Agr. 13): ab externis armis otium erat,   Liv. 3, 14; 9, 1; 3, 69 Drak.; 9, 
32; 42, 2; Tac. H. 2, 1 al.: a Rubro Mari  arma  conatus sit inferre 
Italiae, 
Nep. Hann. 2, 1 (for which more  freq. bellum  inferre alicui, v. infero): 
ad 
horrida promptior arma,  Ov. M. 1, 126: qui fera  nuntiet arma, id. ib. 5, 
4; 14, 479:  compositis venerantur armis, Hor. C. 4, 14,  52. So the 
beginning 
of  the Æneid: Arma virumque cano; cf. Hor. Ep. 1, 19, 7:  melius visum  
Gallos novam gentem pace potius cognosci quam armis, Liv. 5, 35  fin.;  
cf.: 
cedant arma togae, Cic. Off. 1, 22, 76.—Also for battle, contest:  in  arma 
feror, Verg. A. 2, 337; so id. ib. 2, 655.—
 
And also b (Abstract for concrete) the warriors themselves, soldiers,   
troops: nulla usquam apparuerunt arma, Liv. 41, 12: nostro supplicio  
liberemus  
Romana arma, i. e. Romanum exercitum, id. 9, 9; 21, 26:  Hispanias armis 
non 
ita  redundare, Tac. H. 2, 32: expertem frustra  belli et neutra arma 
secutum, neither  party, Ov. M. 5, 91: auxiliaria  arma, auxiliaries, 
auxiliary 
troops = auxiliares  (v. auxiliaris, I.),  id. ib. 6, 424; cf. id. ib. 14, 
528.—
 
Also, via implicature, III Transf., poet. (like ὅπλον and ἔντεα in  
Gr.),  implements, instruments, tools, utensils, in gen. Of implements  for 
grinding and  baking: Cerealia arma, the arms of Ceres, Verg. A. 1,  177 
(cf. 
Hom. Od. 7, 232:  ἔντεα δαιτός). —Of implements of  agriculture, Ov. 
M. 
11, 35: dicendum est, quae  sint duris agrestibus  arma, Quīs sine nec 
potuere 
seri nec surgere messes, Verg.  G. 1,  160.—Of the equipments, tackle of a 
ship (mast, sails, rudder, etc.):   colligere arma jubet validisque 
incumbere 
remis, Verg. A. 5, 15; 6,  353.—Hence  used by Ovid for wings: haec umeris 
arma parata suis, A. A.  2, 50 (cf. in the  foll. verse: his patria est 
adeunda 
carinis).—And so  of other instruments, Mart.  14, 36.
 
Grice refers to 'vice' in "Meaning revisited" when applying his "Do not  
multiply senses beyond necessity". When discussing "Those black clouds mean  
rain" and ""Dog" means dog", he is playing with the idea, which he knows it's 
 wrong, but he was a good teacher, that these two uses of 'mean' may be 
like the  two uses of 'vice': two words with two senses (one each) rather than 
one word  with two senses!
 
Cognates for Old English 'earm' (in most Germanic languages, and ultimately 
 Indo-European cogante with Latin 'armus' (first and foremost 'joint', but, 
more  narrowly, via implicature, 'shoulder' -- arma' (neutre plural, 
singular  'armuM' which Cicerone didn't like the sound of) is cognate or 
comparable to  'armuS') were given in my previous. 
 
Cheers,
 
Speranza
------------------------------------------------------------------
To change your Lit-Ideas settings (subscribe/unsub, vacation on/off,
digest on/off), visit www.andreas.com/faq-lit-ideas.html

Other related posts: