[liblouis-liblouisxml] Re: UEB G2 translation of "reverse".

  • From: "Joseph Lee" <joseph.lee22590@xxxxxxxxx>
  • To: <liblouis-liblouisxml@xxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Mon, 11 Jan 2016 09:05:45 -0800

Hi,

Uh oh, we need to add the following:

Syllable verse 1236-12456-234-15

In en-ueb-g2.

Cheers,

Joseph



From: liblouis-liblouisxml-bounce@xxxxxxxxxxxxx
[mailto:liblouis-liblouisxml-bounce@xxxxxxxxxxxxx] On Behalf Of Rasmussen, Lloyd
Sent: Monday, January 11, 2016 8:24 AM
To: 'liblouis-liblouisxml@xxxxxxxxxxxxx' <liblouis-liblouisxml@xxxxxxxxxxxxx>
Subject: [liblouis-liblouisxml] Re: UEB G2 translation of "reverse".



I checked with a local UEB expert, and she agrees that this is a bug.



Lloyd Rasmussen, Senior Staff Engineer

National Library Service for the Blind and Physically Handicapped, Library of
Congress

Washington, DC 20542 202-707-0535

http://www.loc.gov/nls/

The preceding opinions are my own and do not necessarily reflect those of the
Library of Congress, NLS.



From: liblouis-liblouisxml-bounce@xxxxxxxxxxxxx
<mailto:liblouis-liblouisxml-bounce@xxxxxxxxxxxxx>
[mailto:liblouis-liblouisxml-bounce@xxxxxxxxxxxxx] On Behalf Of Jake Kyle
Sent: Monday, January 11, 2016 10:17 AM
To: liblouis-liblouisxml@xxxxxxxxxxxxx
<mailto:liblouis-liblouisxml@xxxxxxxxxxxxx>
Subject: [liblouis-liblouisxml] Re: UEB G2 translation of "reverse".



I’m not an expert either but this could be relevant:

Rules of Unified English Braille (ICEB 2013)

Section 10.7.4 says:

Use the initial-letter contraction for "ever" when the stress is on the first
"e" and when the letters are not preceded by "e" or "i".

An example they give when it shouldn’t be used is:

eversion ⠑⠧⠻⠨⠝

"reverse" similarly has the emphasis on the second "e" so it would seem as if
"ever" contraction should not be used in this case.



Jake Kyle

www.compassbraille.org <http://www.compassbraille.org>





-----Original Message-----

From: Rasmussen, Lloyd

Sent: Monday, January 11, 2016 2:46 PM

To: 'liblouis-liblouisxml@xxxxxxxxxxxxx'

Subject: [liblouis-liblouisxml] Re: UEB G2 translation of "reverse".



I don't know the exact rules, but many contractions are allowed in UEB which
were not allowed in EBAE. For example, "sphere" can be written "s p dot-5 h".



Lloyd Rasmussen, Senior Staff Engineer

National Library Service for the Blind and Physically Handicapped, Library of
Congress

Washington, DC 20542 202-707-0535

http://www.loc.gov/nls/

The preceding opinions are my own and do not necessarily reflect those of the
Library of Congress, NLS.





-----Original Message-----

From: liblouis-liblouisxml-bounce@xxxxxxxxxxxxx
<mailto:liblouis-liblouisxml-bounce@xxxxxxxxxxxxx>
[mailto:liblouis-liblouisxml-bounce@xxxxxxxxxxxxx] On Behalf Of Dave Mielke

Sent: Sunday, January 10, 2016 9:43 PM

To: liblouis-liblouisxml@xxxxxxxxxxxxx
<mailto:liblouis-liblouisxml@xxxxxxxxxxxxx>

Subject: [liblouis-liblouisxml] UEB G2 translation of "reverse".



Using en-ueb-g2, the word "reverse" is being translated using "ever" rather
than just 'er". I'm not a UEB expert, but I'm suspecting that this is incorrect.



--

Dave Mielke | 2213 Fox Crescent | The Bible is the very Word of God.

Phone: 1-613-726-0014 | Ottawa, Ontario | http://Mielke.cc/bible/

EMail: Dave@xxxxxxxxx <mailto:Dave@xxxxxxxxx> | Canada K2A 1H7 |
http://FamilyRadio.org/

For a description of the software, to download it and links to project pages go
to http://liblouis.org

For a description of the software, to download it and links to

project pages go to http://liblouis.org

Other related posts: