Carlos, Thanks for the tables. They will go in the mext release of liblouis and will be in the svn repository before then. John On Thu, Nov 26, 2009 at 11:35:16PM -0000, carlos ferreira wrote: > John, > > See the portuguese tables attached. > > I use a Windows and linux in ubuntu operating systems. > > Thank you > > Carlos > > -----Mensagem original----- > De: liblouis-liblouisxml-bounce@xxxxxxxxxxxxx > [mailto:liblouis-liblouisxml-bounce@xxxxxxxxxxxxx] Em nome de John J. Boyer > Enviada: quarta-feira, 25 de Novembro de 2009 23:59 > Para: liblouis-liblouisxml@xxxxxxxxxxxxx > Assunto: [liblouis-liblouisxml] Re: Portuguese translation > > Carlos, > > When you are finished with the tables just send them to the list as an > attachment, preferably zipped. > > Before we can start translating documentation and error messages into other > languages we must incorporate the necessary structures into liblouis and > liblouisxml. I know the basics, but I've never actually done it, so I want > to proceed with caution, and I'm hoping that others with more experience > will help. It basically involves using the gettext software and po files. > What operating system are you using? Perhaps you would like to start > investigating these things. They can be ported to Windows, in fact probably > already have. > > Thanks for your interest. > > John > > On Wed, Nov 25, 2009 at 10:40:05PM -0000, carlos ferreira wrote: > > Jhon, > > > > Yes, I have some experience. > > In years 90 in ACAPO (Blind Portuguese Association) I coordinated the > > group that developed a software for transcription braille. > > > > When the portugueses tables are ready sending for the list > > > > Thank John and all, > > > > Carlos > > > > -----Mensagem original----- > > De: liblouis-liblouisxml-bounce@xxxxxxxxxxxxx > > [mailto:liblouis-liblouisxml-bounce@xxxxxxxxxxxxx] Em nome de John J. > > Boyer > > Enviada: ter?a-feira, 24 de Novembro de 2009 22:21 > > Para: liblouis-liblouisxml@xxxxxxxxxxxxx > > Assunto: [liblouis-liblouisxml] Re: Portuguese translation > > > > Carlos, > > > > I hope to get some response toon. Do you have experience with > > documenting other projects? When you finish the tables you can attach > > them to a message to the list. We'll try to include them in the next > release. > > > > Thanks, > > John > > > > On Tue, Nov 24, 2009 at 08:22:58PM -0000, carlos ferreira wrote: > > > John, > > > > > > Ok. > > > Thank you. > > > I am to await for the results of that enlarged discussion. However I > > > am going creating the Portuguese tables and making the possible tests. > > > > > > Carlos > > > > > > For a description of the software and to download it go to > > > http://www.jjb-software.com > > > > -- > > My websites: > > GodTouches Digital Ministry, Inc. http://www.godtouches.org > > Abilitiessoft, Inc. http://www.abilitiessoft.com > > Location: Madison, WI, USA > > > > For a description of the software and to download it go to > > http://www.jjb-software.com > > > > For a description of the software and to download it go to > > http://www.jjb-software.com > > -- > John J. boyer; President, Chief Software Developer Abilitiessoft, Inc. > http://www.abilitiessoft.com > Madison, Wisconsin USA > Developing software for people with disabilities > > For a description of the software and to download it go to > http://www.jjb-software.com -- John J. boyer; President, Chief Software Developer Abilitiessoft, Inc. http://www.abilitiessoft.com Madison, Wisconsin USA Developing software for people with disabilities For a description of the software and to download it go to http://www.jjb-software.com