All As suggested by Dr. Sasi Kumar, a list named JFSFK (jfsfk@xxxxxxxxxxxxx) has been created. The following is my last mail and responses to it from some of you (pls note that some of the non-journal stuff has been edited out). Sorry for the delay in getting this done, and pls note that there may be initial problems in the running of the list--kindly bear with us. satish -- Subject: Shifting of deadline for submission Date: 27 Oct 2011 From: Satish Babu Dear colleague We have 5 submissions now for the first issue of JFSFK, and need another 5-7 more for the first issue. We propose to hold a Free Software conference during 27-29 Dec 2011, where we will be having several invited presentations. We should be able to convert some of these to papers and use them. However, this would mean pushing the deadline to end-January 2012. Please let us known if this is ok. Also, we have several Spanish language paper submissions. We may not have the facility to translate the full paper to English (however, it would be possible to translate the Abstract and keywords). Please let us know, in your opinion, the best of the following options: a. Publish the full paper in Spanish and Abstract in English b. Publish the full paper in English only after translation c. Accept submissions only in English; have a separate Spanish/Portuguese/French issue of the journal for other languages Since we do not yet have a mailing list, I will collate your opinions and send back as mail. satish -- From Dr. Baby Johny Dear Mr. Sathish, Greetings from Cochin. I reccommend the third option (c) for JFSFK. The normal issues will be in English and one or two special issues in a year can be introduced for "other languages". The periodicity of this we can fixed as per the availability of articles. Regards Baby -- From: Diego Saravia > We have 5 submissions now for the first issue of JFSFK, and need another 5-7 > more for the first issue. > Also, we have several Spanish language paper submissions. We may not have > the facility to translate the full paper to English (however, it would be > possible to translate the Abstract and keywords). Please let us know, in > your opinion, the best of the following options: > It seems we have more spanish papers than english ones, so we are by now stronger in spanish speaking countries I think, if we are trully international we must be neutral over languages issues. So we must publish every article in its original language. Perhaps we can publish in several languages each article in the web, encouraging people to translate p2p way every article to every language I think we can publish the english abstract off all articles in the paper version, and that abstract must be submited by the original author with the pepaer so 1) publish in paper in original language plus english abstract submited by author 2) publish the same in the web, aloud people to colaborate translating in all languages they like. so the journal will be a good international reference of original FS works, and the web is a diffusion center. -- From: Dr. Sasi Kumar One way would be to follow the method of the FS movement: Put up a machine translation on a wiki and request the community to polish it up. Those who subscribe to the printed version may then have to download the pdf of the translation and print it out.Or we could give the abstract in English and Spanish and provide translation as a service. What do others think? Regards Sasi -- From: Dr. Sasi Kumar Dear all, It just dawned on me that it may be a good idea to give a list of forthcoming papers on the web site of the journal I think it might help people to get interested and might even encourage people to submit papers.What do you all think? Regards, Sasi -- From: Dr. Sasi Kumar It is sad that we still don't have a list Can't we just set one up at,say, freelists.org or somewhere else? Regards Sasi -- From: Hector Rodriguez Dear Satish: I think we should define what is the official language of the journal, or if we will allow, in addition to English, Spanish, Portuguese and French. Particularly, I consider that to accept the three languages can give us the opportunity to receive contributions from a wider spectrum of people around the world, which would give much more visibility to the magazine. My proposal therefore would be to accept contributions in English, Spanish, portuguese and French, but require that all give the summary and key words in English. But only for the first issue. From the second one should receive contributions only in English. We may also publish a special issue per year in Spanish, Portuguese and French. I have a couple of papers ready to submit for consideration at the first number, but are still in Spanish. You tell me if I can send them to you as well or translate into English. Best regards, Héctor -- From: Ms. Mini Ulanat I am for third option. Otherwise there might be issue for issn also. We propose to hold a Free Software conference during 27-29 Dec 2011, where we will be having several invited presentations. We should be able to convert some of these to papers and use them. However, this would mean pushing the deadline to end-January 2012. Please let us known if this is ok. Deadline need to be pushed to Dec end only? We can publish it in Jan itself? mini -- From Dr. Ram Manohar Reddy Dear Satish On the Spanish...I think it sends out a good message in keeping with the philosophy of the FSM and OAJs that we hve a mutlilingual journal...with English as the core language and papers in Spanish with the title and abstract in English, and also French. (but not mandarin) On papers, may be papers from the conference are a good idea even if it means a delay. On submissions from editors...I dont see myself being able to contribute anything in the field, but I could work on substantially revising the keynote address, but that is only tangential to the subject. And I do not see myself being able to look at that before mid December. Finally, was there no response at all to the suggested change in title? I myself am silent. regards Ram