HelloIgen pont ma egy levlistán felvetettem ezt az ötletet, mert - nem kötekedés - de a readme tényleg elég sok helyen javításra szorul. Tomi küldtem is neked egy mailt pár napja, nem tudom megkaptad-e, nagyjából erről írtam, ha nem, lényegtelen. Tényleg nagy hangsúlyt kéne erre fektetni, mert minél több ember használja, annál inkább fontos lesz a helyes, precíz fordítás, mert rengetegen úgyis a manual átolvasásával, vagy áttanulmányozásával fogják kezdeni az ismerkedést a programmal. És túl a nyelvtani pontatlanságokon sajnos a read meban fogalmazási hibák is vannak, meg úgy az egészet kicsit felhasználóbarátabbra kell szabni.
Üdv: Gerdave ------ Ha akar kuldeni egy uzenetet erre a listara, akkor irjon a hu-nvda@xxxxxxxxxxxxx cimre. ha leakar jelentkezni erröl a listarol, akkor irjon a hu-nvda-request@xxxxxxxxxxxxx cimre, a "unsubscribe" szóval a targyban.Tekintse meg a lista honlapját a //www.freelists.org/webpage/hu-nvda
webhelyen. A NVDA magyar forditas honlapja a www.eurpod.com/nvda.html oldalon talalhato. Itt tobb informaciot tud kapni a szoftverrol és letudja tolteni a legujabb verziot. ------