Sziasztok! Nekem az az ötletem támadt, hogy amit a Tomi lefordított nyelvi file-t, és a readme-t kicsit át kéne írni, mert pl vannak olyan szavak, amik különböző helyeken teljesen mást jelentenek, és akadnak néhol nyelvtani hibák. Ezzel nem a Tomi érdemeit akarom csökkenteni, mert ha ő nincs, valószínüleg nem lenne magyar nvda. Tomi: Neked mi erről a véleményed? Szerintem ezt úgy kéne csinálni, hogy van egy csapat, akik végigolvassák az egészet, és a hibákat javítják. Mert ha többen csináljuk, rengeteg hibát észreveszünk, és elkészül egy olyan fordítás, amit a kezdő felhasználók is könnyen megértenek... Ti mit szóltok hozzá? Üdv: Áron