在 2010年11月18日 下午2:04,Yao Qi <qiyaoltc@xxxxxxxxx> 写道: > 无意中看到有一段没有翻译。我自己翻译了。欢迎提意见。 > > -In a machine description, strings are normally written with double > -quotes, as you would in C@. However, strings in machine descriptions may > -extend over many lines, which is invalid C, and adjacent string > -constants are not concatenated as they are in C@. Any string constant > -may be surrounded with a single set of parentheses. Sometimes this > -makes the machine description easier to read. > +@en In a machine description, strings are normally written with double > +@en quotes, as you would in C@. However, strings in machine descriptions may > +@en extend over many lines, which is invalid C, and adjacent string > +@en constants are not concatenated as they are in C@. Any string constant > +@en may be surrounded with a single set of parentheses. Sometimes this > +@en makes the machine description easier to read. > +在机器描述中,字符串通常是双引号表示,就和C@ > 一样。但是,机器描述中的字符串不仅可能会延伸到一行以外,这样在C中是非法的,而且邻接的字符串常量并不能像它们在C@ > 中那样,被链接起来。每个字符串常量都会被一对括号包围。有些时候,这样使得机器描述读起来更容易一些。 > > -- > Yao Qi <qiyaoltc AT gmail DOT com> > http://sites.google.com/site/duewayqi/ > 英语"C@."中的@好像是为了避免产生一些warning,加上的转义符,中文中可以去掉@。 尝试修改如下: 在机器描述中,字符串通常是双引号表示,就和C一样。但是,机器描述中的字符串可以跨越多个行,这在C中是无效的,而且邻接的字符串常量的联接方式和C中的不一样。任何字符串常量都可以使用一对括号包裹。有些时候,这样使得机器描述读起来更容易一些。 Mingjie