[haiku] Translation in context (was: Re: How to participate in localization of Haiku)

  • From: "Jonas Sundström" <jonas@xxxxxxxxxxx>
  • To: haiku@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Sat, 03 Oct 2009 14:07:31 +0200 CEST

"Humdinger" <humdingerb@xxxxxxxxxxxxxx> wrote:
 ...
> You have to see where a string is used to get a correct
> translation. Perfect would be a WYSIWYG mode where you
> could replace any string of an app while it's running.

Haiku app scripting can do rudimentary inspection of the 
view hiearchy of a running application. (I admit that I'm
uncertain on the boundaries of that capability.)

I think it would be possible to make a separate inspection/
translation application, which you would run along-side the
application you're translating. You'd be interacting normally
with the application and switch to the inspection tool to do
translation.

It would use Haiku application scripting to build a tree of
the view hierarchy, crosschecking the strings of every view/
control it encounters with the default catalog and the catalog
you're working on, highlighting the active view hierarcy 
section's catalog entries, letting you almost edit in context.

I think it might even let you inject the new string, in place,
in addition to updating the catalog you're editing. But such 
injections would not be meaningful for strings that are 
composed by substrings and arguments at runtime. (The inspector
could possibly look for printf-style varargs and warn about it.)

Maybe the application scripting can be improved somehow to 
make this faux-translation-in-context more reliable, and the
views/controls improved to allow more reliable identification
by way of scripting - in a future API revision.

Another idea might be to have the tool do string animation
(xxx, YYYY, xxx, YYYY, ..., etc) and have focus change to its
view, in the target application, on selection of a catalog entry
in the inspector, showing its location in the GUI. (If that part
of the GUI is actually live at the moment.)

/Jonas.


Other related posts: