Hi. So at what point did we stay? I don't mind translating and "changelogging" my work, but please don't ask me to manage anything. >I could give a hand too >Marcos is doing an awesome job > Atenciosamente, >Michael Vinícius de Oliveira Michael, maybe you could take my pt_PT translation and create a pt_BR one. I'm sure it wouldn't need many changes, but since pt_BR uses some different terms than pt_PT (computer-related and language specific also), I think it should be enought for a pt_BR translation to arise. With all due respect, unless you're very familiar with pt_PT, I'd prefer that someone from Portugal would proofread it. Thanks for the compliment tho. Regards, Marcos. On Mon, Jan 11, 2010 at 5:34 PM, Humdinger <humdingerb@xxxxxxxxxxxxxx>wrote: > -- Matt Madia, on Sun, 10 Jan 2010 15:39:21 -0500: > > On Sun, Jan 10, 2010 at 15:10, Marcos Alves <retrojogos@xxxxxxxxx> > > wrote: > > > Hello. > > > > > > I've finished the translation of the available catkeys to European > > > Portuguese. > > > It's currently sitting on the Haiku Translations server @ > > > http://travvy.info/catkeys.php > > > > > > > Seeing as there are no Portuguese pages on Trac, is anyone opposed to > > me making Marcos the language manager (or at least giving him wiki > > access) to create those pages? > > Generally, I'm very OK with that. However, the wiki at > http://dev.haiku-os.org/wiki/i18n > is so far centered on translating the user guide. Only the > "Termininology" lists could be used to also keep track of catkeys > translations, I guess. > > Regards, > Humdinger > > -- > --=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=- > Deutsche Haiku News @ http://www.haiku-gazette.de > > > -- Marcos Alves aka Xeon3D www.xeon3d.info