[haiku] Re: Portuguese Translation

  • From: Marcos Alves <retrojogos@xxxxxxxxx>
  • To: haiku@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Mon, 11 Jan 2010 22:10:00 +0000

Hi.

So at what point did we stay?

I don't mind translating and "changelogging" my work, but please don't ask
me to manage anything.


>I could give a hand too
>Marcos is doing an awesome job
> Atenciosamente,
>Michael Vinícius de Oliveira


Michael, maybe you could take my pt_PT translation and create a pt_BR one.
I'm sure it wouldn't need many changes, but since pt_BR uses some different
terms than pt_PT (computer-related and language specific also), I think it
should be enought for a pt_BR translation to arise. With all due respect,
unless you're very familiar with pt_PT, I'd prefer that someone from
Portugal would proofread it. Thanks for the compliment tho.

Regards,
Marcos.



On Mon, Jan 11, 2010 at 5:34 PM, Humdinger <humdingerb@xxxxxxxxxxxxxx>wrote:

> -- Matt Madia, on Sun, 10 Jan 2010 15:39:21 -0500:
> > On Sun, Jan 10, 2010 at 15:10, Marcos Alves <retrojogos@xxxxxxxxx>
> > wrote:
> > > Hello.
> > >
> > > I've finished the translation of the available catkeys to European
> > > Portuguese.
> > > It's currently sitting on the Haiku Translations server @
> > > http://travvy.info/catkeys.php
> > >
> >
> > Seeing as there are no Portuguese pages on Trac, is anyone opposed to
> > me making Marcos the language manager (or at least giving him wiki
> > access)  to create those pages?
>
> Generally, I'm very OK with that. However, the wiki at
> http://dev.haiku-os.org/wiki/i18n
> is so far centered on translating the user guide. Only the
> "Termininology" lists could be used to also keep track of catkeys
> translations, I guess.
>
> Regards,
> Humdinger
>
> --
> --=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-
> Deutsche Haiku News @ http://www.haiku-gazette.de
>
>
>


-- 
Marcos Alves aka Xeon3D
www.xeon3d.info

Other related posts: