[openbeos] Re: Messages Translation ?

  • From: Isaac Yonemoto <ityonemo@xxxxxxxxxxxx>
  • Date: Wed, 26 Jun 2002 16:32:51 -0500 (CDT)

> Although I would willingly lend my hand and scanner to creating a CJK
> font, I unfortunately don't (yet) have the arcane knowledge for
> creating a good looking, scalable, and small (relatively speaking)
> font from those images.  I am familiar with nearly all of the korean
> syllables.  I know more of the simplified chinese characters than the
> traditional characters.  I have only recently begun my study of
> japanese characters so my form is rather poor for them.  If someone
> were interested in working with me I can scan high resolution images
> and pass them on.  Then again, it'd probably be better to have a
> native create the characters because I may miss some nuance and my
> knowledge of the character set is admittedly incomplete.  It's
> probably not the best use of my skills either, since I think
> development is in more demand here.

From the way I understand it, with japanese, here's how it works:

There is a free fontset, and a free dictionary.

You type in the romanized japanese sounds (this should be *really* easy to
parse, given the way that japanese is romanized), and it converts it to
hiragana/katakana (alphabet).  Typing the spacebar cycles between kanji
options (since there isn't a "space" character in japanese).  If there is
nothing highlighted, then a space is inserted.  If there is something
highlighted and the enter key is pressed, the highlighted characters
become de-highlighted; otherwise, a hard return is inserted.

A rudimentary knowledge of japanese is really all that is necessary, since
you won't have to compile a dictionary of japanese words, or
anything.  Actually, the dictionary that ships with BeOS is amazing; it
includes place-names for Okinawa, which really has its own language and
has sounds that aren't "japanese".

Isaac


Other related posts: