Urias McCullough wrote:
It seems there are sites out there that use a translation system already, have you looked around much?
Not really. But all I do find, as with your example of BOINC, deal pretty much only with some separate strings used on a website or inside an app. No coherent whole pages with graphics and formatting like a complete user guide. I'm all for seeing a whole user guide page and coherently translate paragraph by paragraph. Cutting it all into strings feels unnatural to me.
But if anyone finds a system and can set it up to work for us, I'm all for it. I'm not much of a backend, web-tech, what-have-you guy. I like to just start writing or, when translating, which I've done a lot, just go <p> by <p>.
Regards, Humdinger -- --=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=- Deutsche Haiku News @ http://www.haiku-gazette.de