On 2005-11-11 at 12:59:16 [+0100], Ingo Weinhold <bonefish@xxxxxxxxxxxxxxx> wrote: > Oh, OK. My English skills might be lacking here, but I think, it means > exactly the opposite. Any native speaker cares to clarify: "... should be > ... doable if not easy..." -- easy or not? "Machbar, wenn nicht einfach". "Machbar, einfach sogar" = "Doable, easy even". It is possible to use "if not" to mean "even" but not in this context. The rules for this are same for German: you have to be able to interpret the adverb "even" from context. "Beste, wenn nicht (sogar) Bestest!". "Best if not bestest!" Charlie