[haiku-i18n] Re: replicants

  • From: "Travis D. Reed" <tdreed@xxxxxxxxx>
  • To: haiku-i18n@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Sun, 23 Jan 2011 08:24:50 -0600

In Esperanto, I created the word "kopiataĵo" for it...roughly "replicate"
(not the verb). It makes more sense in the passive.

What did others do?

Somewhat related: Did anyone translate Tracker or Deskbar? Wouldn't it be
appropriate to?
--
Travis D. Reed


On Sun, Jan 23, 2011 at 8:21 AM, khaled berraoui <khallebal@xxxxxxxxx>wrote:

> hi all
> i know i might hit a sensitive issue here,but i'll ask it anyway.
> the word "replicants" has no equivalent in arabic & probably  other
> languages too, so to make it easily translatable,i suggest the word
> "clone",so what do you think guys?
>

Other related posts: