[haiku-i18n-pt] Re: [haiku-i18n-pt] RE: [haiku-i18n-pt] Re: [haiku-i18n-pt] RE: [haiku-i18n-pt] Re: [haiku-i18n-pt] Tradução em pt_BR

  • From: Cabral Bandeira <beyraq@xxxxxx>
  • To: "haiku-i18n-pt@xxxxxxxxxxxxx" <haiku-i18n-pt@xxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Fri, 07 Sep 2012 20:33:16 -0300

sim, isso mesmo

Enviado via iPhone

Em 07/09/2012, às 15:00, Adriano Araújo Duarte <dhryko@xxxxxxxxxxx> escreveu:

> 
> Cabral,
> seu e-mail é beyraq@xxxxxx mesmo?
> 
> ________________________________
>> Subject: [haiku-i18n-pt] Re: [haiku-i18n-pt] RE: [haiku-i18n-pt] Re: 
>> [haiku-i18n-pt] Tradução em pt_BR 
>> From: beyraq@xxxxxx 
>> Date: Fri, 7 Sep 2012 14:57:13 -0300 
>> To: haiku-i18n-pt@xxxxxxxxxxxxx 
>> 
>> login beyraq ou cabral 
>> 
>> Enviado via iPhone 
>> 
>> Em 07/09/2012, às 09:52, Adriano Araújo Duarte 
>> <dhryko@xxxxxxxxxxx<mailto:dhryko@xxxxxxxxxxx>> escreveu: 
>> 
>> Grato, Nadilson. 
>> Gostaria da manifestação dos demais sobre o assunto. 
>> Em tempo: a mailing list pt_BR ainda não está pronta. 
>> Assim que estiver disponível, informarei por esta via. 
>> Enviei uma mensagem para o Bruno Albuquerque e estou aguardando retorno. 
>> Também não obtive resposta do Niels e do Rimas acerca do HIT. 
>> Espero que, no mais tardar, próxima semana tenhamos todos os acessos. 
>> Mas dependemos de Tiago e Cabral enviarem suas sugestões de login. 
>> Abraços, 
>> Adriano Duarte 
>> 
>> ________________________________ 
>> Date: Thu, 6 Sep 2012 22:50:37 -0300 
>> Subject: [haiku-i18n-pt] Re: [haiku-i18n-pt] Tradução em pt_BR 
>> From: nadilson8@xxxxxxxxx<mailto:nadilson8@xxxxxxxxx> 
>> To: haiku-i18n-pt@xxxxxxxxxxxxx<mailto:haiku-i18n-pt@xxxxxxxxxxxxx> 
>> 
>> Complementando, Voto em Adriano como gestor do projeto de Tradução. 
>> 
>> Em 6 de setembro de 2012 22:46, Nadilson Santana 
>> <nadilson8@xxxxxxxxx<mailto:nadilson8@xxxxxxxxx>> escreveu: 
>> Maravilha =D.. 
>> 
>> Com o blog em português iremos facilitar a vida de novos colaboradores :} 
>> 
>> Abaixo segue meu email e login 
>> 
>> Login: NadilsonSantana 
>> Email: nadilson8@xxxxxxxxx<mailto:nadilson8@xxxxxxxxx> 
>> 
>> Em 6 de setembro de 2012 20:49, Adriano Araújo Duarte 
>> <dhryko@xxxxxxxxxxx<mailto:dhryko@xxxxxxxxxxx>> escreveu: 
>> 
>> Prezados, 
>> temos ótimas notícias! 
>> Ontem entrei em contato com o Humdinger, que criou a lista para o time 
>> de tradução em pt_BR. 
>> Doravante, usaremos o 
>> endereço 
>> haiku-i18n-pt_BR@xxxxxxxxxxxxx<mailto:haiku-i18n-pt_BR@xxxxxxxxxxxxx> para 
>> nos comunicarmos. 
>> Também já temos nossa wiki própria, para disponibilizar os documentos e 
>> links necessários para a boa execução das traduções no Guia do Usuário 
>> e demais ferramentas. 
>> Aproveitei a deixa para tirar dúvidas sobre a criação de um Grupo de 
>> Usuários Haiku e sobre o uso da logomarca da distribuição. 
>> Para adiantar o lado, aproveitei uma conta que eu tinha inativa no 
>> Blogger para que possamos usar na divulgação do SO e do 
>> grupo: http://haikuosbr.blogspot.com.br/ 
>> Entretanto, ainda vou conversar com o Bruno Albuquerque, engenheiro 
>> brasileiro do Google que é o vice-presidente da Haiku Inc., para saber 
>> dele a quantas anda o antigo grupo de usuários BeOS do Brasil e se 
>> podemos estabelecer nosso grupo como um grupo nacional, e não 
>> simplesmente local (Bahia, por exemplo). Somente depois dessa conversa 
>> é que vou cuidar da parte visual do blog e ver com o Nadilson a 
>> possibilidade de registrar um domínio próprio. 
>> Como amanhã é feriado, vou aproveitar o dia para adiantar outras coisas 
>> na tradução e dar continuidade aos contatos. Preciso do contato urgente 
>> de todos para que possamos tomar decisões e trocar informações: será 
>> necessário votar dentre nós quem será o gestor da tradução em pt_BR e 
>> vocês precisarão informar um nome de login e o endereço de e-mail para 
>> que eu replique para o Humdinger, que irá criar as nossas contas de 
>> acesso à ferramenta de tradução do User Guide. 
>> Transcrevo na íntegra a resposta do Humdinger, para ciência de todos: 
>> 
>> 
>> Hi Adriano Araújo Duarte! 
>> 
>> On Thu, 6 Sep 2012 02:06:11 +0000 Adriano Araújo Duarte wrote: 
>>> Currently I'm participating on pt_PT mailing 
>>> list with more three brazilian coleagues, but we need one in pt_BR.
>> 
>> 
>> 
>> OK, I'll create the haiku-i18n-pt_BR mailing list. It takes a day or so 
>> to be ready at freelist.org<http://freelist.org> [1] 
>> 
>>> We need also 
>>> an account pt_BR for translation of the User Guide, wiki and
>> 
>> 
>>> everything more.
>> 
>> I have created the Brazilian documents (i.e. the empty pages, I don't 
>> think we're able to copy pt_PT as basis for a pt_BR translation (if 
>> that would make sense)) at the translation site [2]. Is "Brasileiro" 
>> 
>> 
>> the correct word for "Brazilian"? 
>> 
>> If you mail me the email addresses and login names of the Brazilian 
>> translators and the Language Manager you have decided on, I'll create 
>> the accounts for you. 
>> 
>> 
>> 
>> I have created the pt_BR wiki pages [3]. 
>> Contact Matt Madia (mmadia on IRC) for write permissions there (you'll 
>> need an account at the bugtracker [4] for that). 
>> 
>>> By 
>>> the way, who is managing the pt_BR translation in HIT (Pootle)? I'd
>> 
>> 
>>> made some 
>>> work there and I need attendance.
>> 
>> Niels is managing the pootle site. Niels? 
>> 
>>> Additionally, where can I find some 
>>> information about how to form a user group (HUG) and get the
>> 
>> 
>>> authorization to 
>>> translate the Developers Documentation, create a local website/blog 
>>> and use the 
>>> Haiku's logo?
>> 
>> There's info on logo usage at Haiku, Inc. [5]. There isn't anything on 
>> 
>> 
>> creating HUGs or translations of developer docs yet. The BeBook at 
>> least is the property of ACCESS and may not be edited. I guess that 
>> includes translations. 
>> 
>> Regards, 
>> Humdinger 
>> 
>> [1] //www.freelists.org/list/haiku-i18n-pt_BR 
>> 
>> 
>> [2] http://i18n.haiku-os.org/userguide 
>> [3] http://dev.haiku-os.org/wiki/i18n 
>> 
>> 
>> [4] http://dev.haiku-os.org/wiki 
>> [5] http://www.haiku-inc.org/trademarks.html 
>> 
>> 
>> 
>> --=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=- 
>> Deutsche Haiku News - Haiku Gazette 
>> http://haiku-gazette.blogspot.com<http://haiku-gazette.blogspot.com/> 
>> 
>> 
>> Abraços haicaístas, 
>> 
>> Adriano Duarte 
>> 
>> 
>> 
>> -- 
>> Nadilson S. Santana 
>> Desenvolvedor de Soluções 
>> 
>> 
>> 
>> -- 
>> Nadilson S. Santana 
>> Desenvolvedor de Soluções
>                         

Other related posts:

  • » [haiku-i18n-pt] Re: [haiku-i18n-pt] RE: [haiku-i18n-pt] Re: [haiku-i18n-pt] RE: [haiku-i18n-pt] Re: [haiku-i18n-pt] Tradução em pt_BR - Cabral Bandeira