Prezados haikusiastas,embora esta lista não esteja movimentada, até porque temos o grupo no Facebook e o blog, não significa que estamos sem atividade.O final da tradução do Guia do Usuário está próximo, faltam cerca de quatro verbetes, hoje completei o que trata das consultas e estou iniciando o que fala sobre reportar bugs.O Guia disponibilizado na Internet ainda não recebeu boa parte das traduções recentes, não sei se o Niels está esperando dar um tempo certo ou que alguém peça pra fazer a atualização. Seja como for, queremos terminar logo a tradução para podermos nos dedicar a outros projetos dentro do Haiku, como a elaboração do livro em português e a organização do Haikusiasta 001.O que estamos precisando mesmo é de mais gente ajudando efetivamente no trabalho. Agora que estamos no fim das traduções, o trabalho será mais de manutenção do que já está feito, além da correção/adequação dos textos, pois nenhuma tradução é 100% perfeita. Quanto mais pessoas colaborando e apresentando sugestões, melhor fica o trabalho.Portanto, quem quiser colaborar e, mais ainda, indicar mais pessoas para se juntarem a nós, podem postar aqui que estarei monitorando as mensagens e respondendo em tempo hábil.Estou escrevendo também na lista em português europeu para o caso de algum patrício d'além-mar se manifestar pelo Haiku, pois o Vasco "Gluon" há muito não participa do projeto e a tradução ficou parada no tempo. Caso haja alguém interessado na tradução do português europeu ou até mesmo de iniciar a tradução para o Galego - amigos galegos, xuntemse a nós! - podem utilizar tanto a lista em português do Brasil como a em português europeu.Enquanto escrevo estas linhas, estou em Porto Seguro (BA), praticamente no umbigo do Brasil, onde portugueses, galegos e os nativos indígenas deram início a esta grande nação brasileira que une povos das mais diversas regiões do planeta - e, quem sabe, do Universo. O português falado no interior do nordeste brasileiro é muito mais próximo da lusofonia européia (incluído aí o galego-português da época dos Descobrimentos) do que o do resto do país, que sofre em maior ou menor grau da influência fonética de outros povos que migraram para este país, como espanhóis, alemães e italianos. Portanto, nada mais adequado que celebrar esta fusão de povos com o nosso trabalho no Haiku.Abraços haikusiastas,Adriano