log-1 です。 まず Screenshot App ですが、キャプチャすることを表す表現が「取り組む」になっています。 これは「取り込む」とすべきです。 ただ、最近ではスクリーンショットを取得することを、「画面をキャプチャする」と言うケースが 増えてきているので、 Include window border : ウィンドウ境界線も取り込む Capture active window : アクティブ ウィンドウをキャプチャする Capture entire screen : 画面全体をキャプチャする Take screenshot : スクリーンショットを取得する Retake screenshot : スクリーンショットを再取得する Take screenshot after a delay of : スクリーンショットを取得するまでの待ち時間 Include mouse pointer : マウスポインターも取り込む でどうでしょうか? 次に Mail Preflet についてですが、 Only when dial-up is connected : ダイヤルアップ接続中のみ Start mail services on startup : スタートアップ時にメールサービスを起動する Account type : アカウントの種類 Miscellaneous : その他の設定 (<- 何となく「その他」の方がしっくりきます) Schedule outgoing mail when dial-up is disconnected : ダイアルアップ接続が切断されている時に、送信メールを送信箱に入れる Account settings : アカウントの設定 (<- 「アカウントの」とする方がしっくりきます) \n\nCreate a new account with the Add button.\n\nRemove an account with the Remove button on the selected item.\n\nSelect an item in the list to change its settings. \n\nアカウントを作成するには「追加」ボタンを押してください。\n\nアカウントを削除するには、削除したいアカウントを選択して「削除」ボタンを押してください。\n\n設定の変更を行うには、リストから対象項目を選択してください。 でどうでしょうか? Satoshi Eguchi (log-1) 2010/4/15 Jorge G. Mare <koki@xxxxxxxxxxxxx>: > Koki です。 > > 下記のアプリを日本語化しましたので、チェックお願いします。 > > Screenshot App > http://hta.haikuzone.net/node/32598/translation/ja > > Mail Preflet > http://hta.haikuzone.net/node/44760/translation/ja > > ではでは。 > > -- > Jorge/aka Koki > Website: http://haikuzone.net > RSS: http://haikuzone.net/rss.xml ----------------------------------------------------------------------- Haiku Project: http://haiku-os.org Japanese translation/localization: haiku-i18n-jp@xxxxxxxxxxxxx Message archive: //www.freelists.org/archive/haiku-i18n-jp