nolze 様 log-1 です。 2011年12月3日15:34 Satoshi Eguchi <satoshieguchi82@xxxxxxxxx>: >> それから"accidental tempering"ですが、やはりこれは英語としてかなりおかしいですし、原文自体が"accidental >> tampering"を綴り違っているのではないでしょうか…? > スミマセン、これはどこを指していますか? > あとで確認してみます。 あー、Filesystem layout ですね。 accidental tempering : 突発的に自分の (システムフォルダを書き換えたいという) 衝動を晴らそうとすること accidental tampering : 偶発的な (システムフォルダの) 改ざん どちらもアリかと思います。 Satoshi Eguchi (log-1) ----------------------------------------------------------------------- Haiku Project: http://haiku-os.org Japanese translation/localization: haiku-i18n-jp@xxxxxxxxxxxxx Message archive: //www.freelists.org/archive/haiku-i18n-jp