[haiku-i18n-jp] Re: [haiku-i18n-jp] Re: [haiku-i18n-jp] Re: [haiku-i18n-jp] Re: Finish the Japanese translation of the user guide's "Applications" documents - Part 2 挑戦者

  • From: Murai Takashi <tmurai01@xxxxxxxxx>
  • To: haiku-i18n-jp@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Sun, 11 Dec 2011 19:18:43 +0900

村井です

2011年12月11日2:54 Takeshi Mochida <takeshimochida@xxxxxxxxx>:
> →例: "<i>こんにちは %n!\n\n %d \n</i>" はこうなります:
> でよろしいでしょうか?
>
→例: "<i>こんにちは %n!\n\n %d にあなたは書きました:\n</i>"
のような感じでしょうか。
Thunderbird はこの形式 (you wrote を含んだ) 返信ヘッダが使えるようですが、
他にこの形式が使えるメールソフトはちょっとわからないです。

> →PoorMan はセットアップが非常に簡単で小さなウェブサーバーです
> nice の略と入れ方がわからないのでlittle の部分だけ入れました。
>
→PoorMan はセットアップが非常に簡単な、小さくてすてきなウェブサーバーです
という感じでどうでしょうか?
>
> 属性を添付ファイルと一緒に送りたくない場合は、ファイルを.ZIPに圧縮してから送ってください。さもなくば、BFS属性は失われてしまいます。
>
> →属性を添付ファイルと一緒に送りたくない場合は、BFS属性が失われないようにファイルを.ZIPに圧縮してから送ってください。
>
ここの文は難しいですね……
添付ファイルに属性を付けないで送信したい場合は、送信前にそれらをzip圧縮することを思い出してください、つまり、そうすることでBFS属性を取りさります。
というような感じでどうでしょうか?

残りの分については、thebowseat さんの案で良いと思います。

では。
-----------------------------------------------------------------------
Haiku Project: http://haiku-os.org
Japanese translation/localization: haiku-i18n-jp@xxxxxxxxxxxxx
Message archive: //www.freelists.org/archive/haiku-i18n-jp

Other related posts:

  • » [haiku-i18n-jp] Re: [haiku-i18n-jp] Re: [haiku-i18n-jp] Re: [haiku-i18n-jp] Re: Finish the Japanese translation of the user guide's "Applications" documents - Part 2 挑戦者 - Murai Takashi