[haiku-i18n-jp] Re: [haiku-i18n-jp] Network Preflet 日本語化チェックのお願い

  • From: Eguchi Satoshi <satoshieguchi82@xxxxxxxxx>
  • To: haiku-i18n-jp@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Thu, 18 Mar 2010 11:50:25 +0900

log-1 です。

うーん。ネットワーク周りの用語は何が正解かよくわかりません。
DNS って最近では日本でもそのまま通じます。
なので、英語とほぼ同じにして、
 DNS #1: -> プライマリ DNS サーバー:
 DNS #2: -> セカンダリ DNS サーバー:
とするか、Windows のまねをして
 DNS #1: -> 優先 DNS サーバー:
 DNS #2: -> 代替 DNS サーバー:
とするかのいずれかですね。

さすがに順序を表すのに「#1」とするのは違和感があります。

Satoshi Eguchi (log-1)

2010年3月18日10:04 Jorge G. Mare/aka Koki <koki@xxxxxxxxxxxxx>:
> Koki です。
>
> Network Preflet を日本語に翻訳しましたので、チェックお願いします。
>
> http://hta.haikuzone.net/node/7974/translation/ja
>
> 何かありましたら、こちらのMLでご指摘ください。
>
> 宜しくお願いします。ではでは、
>
> Jorge / aka Koki
-----------------------------------------------------------------------
Haiku Project: http://haiku-os.org
Japanese translation/localization: haiku-i18n-jp@xxxxxxxxxxxxx
Message archive: //www.freelists.org/archive/haiku-i18n-jp

Other related posts:

  • » [haiku-i18n-jp] Re: [haiku-i18n-jp] Network Preflet 日本語化チェックのお願い - Eguchi Satoshi