村井です。 岡田さん、翻訳ありがとうございます。 ソースを見たところ、 各ラベルは、通常のものと短いものの 2バージョンがあるようです あまり長さが変わらないようであれば、 両方のバージョンは同じ訳にしておくのが 良いかもしれません。 通常 > ショート Used memory > Memory Cached memory > Cache Swap space > Swap Block cache memory > Block cache Semaphores > Sems Running applications > Apps CPU usage > CPU #合計用 Page faults > P-faults Receiving > RX Sending > TX では。 2011年1月30日2:36 okada tetsuya <pxp00656@xxxxxxxxx>: > こんにちは岡田です。 > 今度は、ActivityMonitorの未記入部分の訳をやってみました。 > > http://hta.polytect.org/catalogs/view/391/ja > これでどうでしょうか?