村井 様、log-1 様 再投稿しました。よろしくお願いします。 log-1 様 >>> * Deskbar >>> >>> Among other things, the tray is housing the clock. >>> 「トレイには時計が配置されています」と受動態にした方が良い。 >>> ("among other things" って、どうすれば自然な日本語になるんだろう...?) >> 「トレイに配置されているもののひとつは時計です。」はどうでしょうか。微妙であれば直訳にします。 >「トレイに配置されているもののひとつが時計です。」 >か、いっそ原文を忘れてしまって、 >「トレイに配置されているもののひとつに時計があります。」 > ですかね。 一応後者で訳とさせて頂きました。 > あと、haiku-doc へ投げたりするのもお願いできますか? > # 責任もってフォローします。 了解です。お気遣いありがとうございます。 nolze ----------------------------------------------------------------------- Haiku Project: http://haiku-os.org Japanese translation/localization: haiku-i18n-jp@xxxxxxxxxxxxx Message archive: //www.freelists.org/archive/haiku-i18n-jp