[haiku-i18n-jp] Re: Install Application の和訳のチェック

  • From: "Jorge G. Mare/aka Koki" <koki@xxxxxxxxxxxxx>
  • To: haiku-i18n-jp@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Sat, 03 Apr 2010 15:25:26 -0700

Koki です。

Eguchi Satoshi wrote on Sat, 3 Apr 2010 16:25:12 +0900
> ですので、Koki さんが懸念されているような誤解を招くことはありません。
> インストーラーとしてはあまり見かけない表現ですが、Koki さんの和訳のままにしましょう。

...

> スクリーンショットを見てわかりました。
> この英文はインストール先が指定されていない状態で、とりあえず表示されているという感じですよね?
> Write boot sector... (to 以降が省略されている)
> これが日本語としては
> ブートセクターを (to 以降の内容) に書き込む
> となるべきで。
> それなら、Koki さんの和訳が適切だと思います。

では、両方元の和訳で確定し、approve しておきました。

ではでは、

Jorge / aka Koki

-----------------------------------------------------------------------
Haiku Project: http://haiku-os.org
Japanese translation/localization: haiku-i18n-jp@xxxxxxxxxxxxx
Message archive: //www.freelists.org/archive/haiku-i18n-jp

Other related posts: