Koki です。 Eguchi Satoshi wrote on Sun, 14 Mar 2010 10:29:22 +0900> log-1 です。 > 新しいチラシを確認しました。 > Haiku の特徴の部分ですが、表現として下記の部分がしっくりこないです (ほとんど好みの問題ですが)。 > * 応答性に最適化されたカスタムカーネル > -> 応答性を追求したカスタムカーネル > * 高い統一性による覚えやすいインターフェース > -> 統一性の高い覚えやすいインターフェース > ではどうでしょうか? では、これでいきましょう(本当に...)。 > # 他のドキュメントと違って、チラシって英語のものをそのまま日本語訳しても良くないみたいですね... 幅広い用途ができるよう、できるだけジェネリックな内容にしていますが、ターゲットである日本人にもっと重点のおいた内容に変更したいのであれば、声を かけてください。レイアウトやデザインが大きく変わらないのであれば、修正しても構いません。 ではでは、 Jorge / aka Koki ----------------------------------------------------------------------- Haiku Project: http://haiku-os.org Japanese translation/localization: haiku-i18n-jp@xxxxxxxxxxxxx Message archive: //www.freelists.org/archive/haiku-i18n-jp