[haiku-i18n-it] Re: traduzione preferenze, e del termine "preferenze"

  • From: Andrea <bernardi.andrea@xxxxxxxxx>
  • To: haiku-i18n-it@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Thu, 16 Dec 2010 09:50:57 +0100

Il 13 dicembre 2010 18:19, Barrett <barrett666@xxxxxxxxx> ha scritto:
> Il giorno 11 dicembre 2010 20:39, Michael Peppers
> <michaelpeppers89@xxxxxxxxx> ha scritto:
>> Come francesi e spagnoli, potremmo usare schermo senza voler indicare
>> il programma di configurazione in sè ma la sua funzione, e poi
>> collegare "preferenze dello schermo" alla pagina "Screen".
>>
> Ok, se non ci sono pareri contrari facciamo così, il Tracker e la Deskbar
> (ed altre parti del sistema) invece non sono stati localizzati (o manca la
> traduzione, a seconda) che facciamo manteniamo i menu in inglese o
> traduciamo? io opterei per la seconda a questo punto.
>
> Ciao
>

si traduciamo, però con un minimo di elasticità, non traducetemi tipo
elaboratore elettronico! ;)

-- 
Andrea Bernardi
www.andreabernardi.it

Other related posts: