[haiku-i18n-it] riguardo la traduzione della documentazione

  • From: Andrea <bernardi.andrea@xxxxxxxxx>
  • To: haiku-i18n-it@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Tue, 10 Nov 2009 21:18:35 +0000

Bene gente,
un paio di info per chi vuole aiutarci a tradurre la documentazione
presente su http://userguide.haikuzone.net/documents.php

- il lavoro richiederà sangue sudore e lacrime (talvolta sarà anche
noioso) ma solo grazie ai nostri sforzi potremo garantire a tutti i
futuri utenti la documentazione in italiano.
- al momento è importante concentrare le nostre traduzioni più sugli
elementi modificabili (contenuti) e lasciar perdere i nomi dei
programmi dato che non sono ancora localizzabili.

ultima cosa, che come spesso succede, è la più importante:

- qualsiasi dubbio ci sia, chiedete prima di modificare, in qualsiasi
modo (anche cose semplici, meglio chiedere una volta di più che farsi
mandare a stendere dal revisore che deve fare il lavoro doppio)

Per avere i dati di accesso mandate un sample di traduzione (con anche
il testo di partenza :p) meglio se il sample che ci inviate è tratto
da http://userguide.haikuzone.net/documents.php :)

-- 
Andrea Bernardi
www.andreabernardi.it

Other related posts:

  • » [haiku-i18n-it] riguardo la traduzione della documentazione - Andrea