[haiku-i18n-it] Re: Traduzione "Parent folder" e Desktop

  • From: Barrett <barrett666@xxxxxxxxx>
  • To: haiku-i18n-it@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Tue, 4 Jan 2011 16:24:19 +0100

Il giorno 04 gennaio 2011 00:25, Andrea <bernardi.andrea@xxxxxxxxx> ha
scritto:

> Il 03 gennaio 2011 23:27, Eros Conforti <odites@xxxxxxxxx> ha scritto:
> >> 2011/1/3 Barrett <barrett666@xxxxxxxxx>
> >> Qualche idea per tradurre "Parent folder"? Io Desktop preferisco così
> >> voi preferite Scrivania?
> > Parent Folder == cartella superiore
>
> è già :)
>
> per quanto riguarda Desktop io preferisco lasciarlo in 
> inglese<http://www.andreabernardi.it>
>

Perfetto, come immaginavo. Invece per  "Go to parent" e "Open parent" avete
idee? considerando che "Apri cartella superiore" è troppo lungo e "Apri
superiore" forse è fuorviante.

P.S.
Ragazzi come facciamo per la revisione della traduzione del sistema? In
particolare il tracker, è veramente chilometrico.
Se qualcuno vuole dare un occhio ed ha consigli per migliorarle questo è il
task :

http://www.google-melange.com/gci/task/show/google/gci2010/haiku/t129324147530#c8002

E' possibile vedere e modificare le traduzioni qui :

http://hta.polytect.org/

Other related posts: