[haiku-i18n-it] Re: Traduzione Bash and Scripting

  • From: Casalinuovo Dario <barrett666@xxxxxxxxx>
  • To: haiku-i18n-it@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Fri, 13 Nov 2009 15:12:59 +0100

quoto Francesca, gli ho corretto io stesso errori simili prima che ve lo
mandasse, però dobbiamo essere comprensivi sbagliando s'impara.

Il giorno 13 novembre 2009 12.58, Francesca <flysono@xxxxxxxxx> ha scritto:

> Ciao a tutti...
> Posso mettermi in mezzo anche io?
> Forse per deformazione professionale noto delle cose che non sono poi così
> importanti per voi...
> Ho avuto la sensazione che la punteggiatura del testo tradotto fosse messa
> come quella dell'originale, senza poi considerare le differenze tra le duel
> ingue...
> (Ogni volta che si esegue uno script, i comandi vengono elaborati uno dopo
> l'altro, proprio come farebbero se fossero inseriti a mano nel Terminale. Io
> ad esempio metterei la virgola solo dopo "l'altro").
>
> In Haiku, il sistema rende semplice anche l'uso degli script.
>
> E' Haiku il sistema che rende semplice l'uso degli script? o è un altro
> sistema? Se è Haiku nn serve aggiungere niente (Hariku rende) se è un altro
> sistema invece è necessario spiegare..
>
> sulla applicazione
>
> sull'applicazione.
>
>
> Questo secondo me....scusate se sono un po' una pigna :)
> Francesca
>
>
> Eros Conforti ha scritto:
>
>> Sera a tutti :) Sono nuovo e ho provato a tradurre la guida sullo
>> scripting della bash <http://userguide.haikuzone.net/view.php?doc_id=9>
>> Purtroppo mancano i link simbolici che spero non vi creino perdite di
>> tempo eccessive
>>
>
>
>

Other related posts: