[haiku-i18n-it] Buonasera!

  • From: Barrett <b.vitruvio@xxxxxxxxx>
  • To: haiku-i18n-it@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Mon, 24 Nov 2014 02:25:01 +0100

Ciao Daniele,
devo ammettere che mi aspettavo che prima o poi qualcuno si facesse vivo
anche nel fronte italiano quindi approfitto per darti il benvenuto e
tenterò di farti il punto della situazione cercando di essere il più breve
possibile.

Dal 2010 partecipo con altri sostenitori di Haiku come mentore per il
Google Code-In ed anche quest'anno non farà eccezione. La prima edizione
del contest aveva due differenze sostanziali che dal 2012 sono state
rimosse, la prima era la possibilità di creare task riguardanti la
traduzione del sistema. La seconda differenza era che gli studenti invece
di ricevere premi come il viaggio a Mountain View, ricevevano una bella
sommetta (300 euro se non ricordo male) se risolvevano almeno 3 task.

Negli anni successivi dopo varie lamentele e discussioni dei mentori,
Google ha deciso di cambiare le modalità perché la situazione comune a
tutti i linguaggi era questa: una mole enorme di ragazzi venivano affidati
ad ogni mentore di cui la maggior parte con grande slealtà si limitava a
tradurre le pagine con google translate e la restante parte faceva
traduzioni a dir poco "maccheroniche". Aggiungi che si trattava di dover
gestire circa 10/20 ragazzi al giorno, mettici anche che non vedevano l'ora
di ricevere i soldi e ci sono gli ingredienti per una bella frittata.

Ti premetto tutto ciò perché nel 2010 sono stato l'unico mentore di lingua
italiana ed anche language manager, cosa che mi ha portato a dovermi
"accollare" tutti i task italiani e quindi chiedere una mano alla comunità
italiana. La grave situazione ha scatenato accese discussioni sulla mailing
list nostrana da cui sono scaturite tante incomprensioni, disinteresse
generale e soprattutto la mia decisione di allontanarmi dalla comunità. La
situazione purtroppo aveva radici antiche e a mia memoria risalgono nel
momento in cui si scoprì che la persona che aveva cercato di invogliare la
comunità a partecipare alla traduzione in realtà non traduceva neanche
dalla versione inglese, ma da quella francese, peraltro senza averne una
conoscenza approfondita e prendendo fischi per fiaschi. Comunque dopo gli
avvenimenti del Code-In 2010 mi sono totalmente disinteressato e dopo i
vari aggiornamenti non ho più neanche l'account su Pootle, quindi non posso
attualmente approvare le tue modifiche.

Nella pratica ti confermo che a quanto ne so non c'è stato alcun language
manager dopo di me ed io da allora non sono più interessato a farlo. Credo
che siano passati più di 3 anni dall'ultimo aggiornamento della traduzione.
Mi spiace averti annoiato ma penso sia giusto fare un resoconto che ti
permetta di capire perché la situazione è così com'è.

Comunque se non l'hai già fatto ti consiglio di provare a prendere contatto
con la comunità (sperando che esista ancora) perché mi sembra che altre
persone partecipano alla traduzione. Detto questo se ti interessa e
soprattutto se ti senti in grado di farlo potresti diventare tu il manager
e prendere in mano la situazione. In ogni caso per qualunque cosa mi trovi
su freenode nel canale "dimenticato" #haiku-it.

Saluti,
Dario

Other related posts: