[haiku-i18n-es] Re: Retomando trabajo

  • From: Julián Montes <jmcvigo@xxxxxxxxx>
  • To: haiku-i18n-es@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Sun, 7 Feb 2010 21:59:40 +0100

Hola, yo hoy he traducido el Switcher o algo así, me he propuesto traducir
como mínimo uno cada fin de semana, y animo a todo el mundo a planificarse
algo así: El tiempo, estructurado, rinde más. Por cierto, eso de los
alemanes es puro rendimiento germano, parece que no es un tópico :) Salu2 a
todos :)

El 7 de febrero de 2010 18:55, Miguel Zuniga <mzuniga@xxxxxxx> escribió:

> El día de hoy, domingo 7 de febrero de 2010, a las 12:25a, Oscar Carballal
> Prego escribió:
> >Parece que la lista está un poco parada, ¿hemos perdido ganas de
> participar? jeje.
>
> Las ganas siguen, pero en este mundo material, hay que ocuparse de
> "corretear la chuleta". Iberoamérica tiene una situación "distinta" a la de
> los países anglohablantes respecto a la "reacción" de la "crisis mundial"...
> pero aquí seguimos.
>
> >Bueno, envío este correo por si alguno me puede decir si está planificada
> la traducción del
> >sistema operativo, o si hay algún proyecto ya iniciado respecto a eso.
> ¿Alguien sabe algo?
>
> Curioso que lo menciones. En distintas etapas del proyecto se ha tenido una
> actitud distinta hacia la traducción del proyecto. El día de ayer comenzó un
> hilo en el foro de correos de Haiku al respecto. Desde que PulkoMandy
> iniciara el "Haiku Locale Kit" como proyecto de Google Summer of Code, (
> http://www.haiku-os.org/blog/pulkomandy/2009-09-24_haiku_locale_kit_translator_handbook)
> intermitentemente ha habido propuestas para comenzar con esas traducciones,
> pero antes debe adecuarse el código existente para ello, como podrás haber
> leído. Oficialmente sigue sin ser prioridad. Cuando el primer equipo de
> traducción se consolidó, se planteó "por no dejar" que cuando el proyecto
> alcanzara una cierta madurez se procedería, pero no se dijo cuándo. Si no es
> en un Google Summer of Code o el propio de Haiku, en mi opinión no habría
> otra oportunidad para que las traducciones se implementaran pronto. Espero
> estar equivocado.
>
> Mientras, todavía nos falta "un poquito" de la traducción. Supongo que
> cuando los alemanes (que son menos) nos ganaron, bajó el nivel de
> motivación... pero habrá que hacerse un tiempecito, de lo contrario, el
> tiempo acaba con uno.
>
> >Un saludo,
> >Oscar C.
>
> Un saludo y un abrazo para ti y para todos.
>
> Miguel
>
>

Other related posts: