[haiku-es] Re: Fwd:Re:Re: [Fwd: [haiku] Wanted: Translators for the User Guide]

  • From: Julián Montes <jmcvigo@xxxxxxxxx>
  • To: haiku-es@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Mon, 5 Oct 2009 22:49:57 +0200

Hola, alguien puede concretarme cómo se mete uno en el "cotarro" de
traducir realmente?, porque me he registrado en la lista haiku-doc
esa, y me ha llegado un correo muy raro sobre el USB 3 o algo así, es
decir, uno se registra en esa lista, y a partir de ahí que debe hacer?
(Perdonad mi torpeza por cierto xD) Bueno, salu2 y gracias de antemano
;-)

El 02/10/09, Oliver Ruiz Dorantes <oliver.ruiz.dorantes@xxxxxxxxx> escribió:
> En cuanto a la traduccion de las applicaciones:
>
> Creo ser el unico de habla hispana con derechos para subir codigo, asi que
> supongo que seria suficiente con enviarme un mail con lo que lleve cada uno
> hecho y yo lo voy subiendo al svn.
>
> Si es posible comentar aqui cada uno que ha empezado a traducir, para no
> traducir lo mismo mas de una vez.
>
> Saludos!
>
>
> El 2 de octubre de 2009 15:04, Julián Montes <jmcvigo@xxxxxxxxx> escribió:
>
>> Hola :) Gracias por el aviso, me interesa, pero me surge una duda:
>> ¿Puede uno marcarse el ritmo que quiera? Es que tengo que estudiar una
>> burrada xD Gracias, y salu2 :)
>>
>> El 02/10/09, quiqueiii@xxxxxxxxx <quiqueiii@xxxxxxxxx> escribió:
>> > Para muchos de los que no teneis conocimientos de programacion y quereis
>> > contribuir a Haiku de alguna manera, esta es una gran oportunidad ! No
>> solo
>> > las
>> > aplicaciones, el haiku Book y la guia de usuario en algun momento
>> > tendran
>> > que ser traducidas tambien. Y tema artistico tambien hay cosas por ahi.
>> El
>> > otro dia
>> > pedian un icono para OpenGL
>> >
>> >
>> > PD: Lo siento Oliver ;)
>> >
>>
>>
>
>
> --
> Oliver,
> http://urnenfeld.blogspot.com
>

Other related posts: