Muchas gracias por el aviso! Ahora mismo me registro en la lista. Os > Date: Wed, 30 Sep 2009 11:09:58 -0700 > From: koki@xxxxxxxxxxxxx > To: haiku-es@xxxxxxxxxxxxx > Subject: [haiku-es] [Fwd: [haiku] Wanted: Translators for the User Guide] > > Hola, > > Para los que no están en las demás listas de Haiku, aquí les paso un > mensaje que he recibido hoy donde buscan gente para traducir la Guía del > Usuario. > > Los que tengan interés, por favor envíen un mensaje a la lista [haiku-doc]: > > //www.freelists.org/list/haiku-doc > > Saludos, > > Jorge/aka Koki > > -------- Original Message -------- > Subject: [haiku] Wanted: Translators for the User Guide > Date: Wed, 30 Sep 2009 11:01:17 -0700 (PDT) > From: Humdinger <humdingerb@xxxxxxxxxxxxxx> > Reply-To: haiku@xxxxxxxxxxxxx > To: Haiku Documenation ML <haiku-doc@xxxxxxxxxxxxx> > CC: Haiku General ML <haiku@xxxxxxxxxxxxx> > > > > Hello everyone! > > As you may have read Vincent Duvert will soon have the backend ready > for translating Haiku's user documentation. Yay! > > Therefore, everyone interested in doing translations is welcome to > join the documentation mailing list > (//www.freelists.org/list/haiku-doc) to discuss how we'll proceed > from here. This is cross-posted to the general mailing list, but > please *only* respond on the docs ML. > > > To start things off, how about everyone interested speak up and let us > know what language you'd like to help with. Also, I think it's useful > to have one go-to-guy for every language that will coordinate things > for "his" language and also has a look over what's written by the > other translators to uphold a certain quality (not only grammar and > spelling, but also to make sure the style and tags are kept intact). > So, when introducing yourself, also state if you'd be OK with being > that "language-manager". > > To ensure that there's at least a chance of completing a translation, > I think two guys per language is a minimum. > > When that's settled, we should establish a general style guide for > each language. This should be done within each language-group in its > native tongue. Please also use the docs mailing list for that, but > mark your topic with [{German/French/whatever}]. > That style guide will be put up on the translation website for every > translator as a reference. It doesn't require much IMO, just e.g. how > the reader will be addressed, how formal or casual. The goal is to > find a style that allows a couple of people to do the translation > without seeing at first glance that different people were working on > it. > > Let's start getting organized. :) > > Regards, > Humdinger > > -- > -=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=--=- > Deutsche Haiku News @ http://www.haiku-gazette.de > > > > > _________________________________________________________________