> I agree with Marcus, I think the native name should be first, and the > transliteration in the parentheses. > It will still allow reading for everyone. With hrev43659 I did as I think the majority prefers the formatting. In order not to clash the transliterated name in parenthesis with an optional nickname that has been in parenthesis up to now, I seperated the nick with a dash now. So it's: "localized name (transliterated name) - optional nickname" OK? I noticed that together with the localized plus transliterated names and sometimes a nick on top, the linebreaks don't look too good. Take the new Greek translators as example. The left side of the window could be twice as wide to accommodate most very long names, I guess. Anyone against opening a wider window by default? Regards, Humdinger PS: If anyone else would like to see their names localized in addition to the transliterated version or maybe add their nickname, please email me your wishes and I'll add those. Thanks. --=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=- Deutsche Haiku News - Haiku Gazette http://haiku-gazette.blogspot.com