Adrien Destugues <pulkomandy@xxxxxxxxxxxxxxxxx> wrote: > Le 20/03/2011 14:55, Jonas Sundström a écrit : > > 2. Instead of the committer downloading the tarball just in time > > for the commit, the langauge manager gets it and attaches it to the > > commit-request. Attachments would need to be allowed on [haiku- > > i18n] > > or a new list made for this purpose. [haiku-i18n-commit-request] > > maybe. > > > A trac ticket once every now and then will be enough once we get past > the current phase of localizing stuff. Then, it will just be > maintenance > of the strings. For now the commit rate is pretty high because there > is > ongoing work to catch up the delay between writing apps and > translating > them. It's exactly then that the issue I'm talking about is the most visible. I'm language manager for Swedish. We stay close to 100% translation a lot of the time, but the strings are a moving target. HTA never stays 100% green for very long, due to changes in the code. Also the translators work all the time, try strings, try names, discuss, change strings. This work essentially -removes- strings until the manager approves them. This work is on-going. Completion does not mean things slow down or go silent. If I commit a set of catkeys where the state is less than 100% whereas the set in SVN were 100%, that is a step back. And that's something I think a proper workflow can avoid. The language should sign off on a definite set of catkeys, in the form of a tarball, since that's the only means of snapshotting HTA currently. /Jonas