#4979: Original and translation can be different -> Relax parsing --------------------------------------+------------------------------------- Reporter: humdinger | Owner: VinDuv Type: bug | Status: new Priority: high | Milestone: R1 Component: Website/Translation Site | Version: R1/alpha1 Keywords: | Blockedby: Platform: All | Blocking: --------------------------------------+------------------------------------- See also on docs mailing list, topic [//www.freelists.org/post/haiku- doc/Important-XML-parsing-changes-needed "Important XML parsing changes needed"]. Certain aspects of a translation must be able to differ to the original: * <a>: The "title="description" has to be translatable * <a>: The "href="URL" has to be translatable at least for external links * <i>,<b>: Addittional/fewer tags for emphasizing * <br />: Additional/fewer line breaks * & &: Additional/fewer &-symbols *  : Additional/fewer non-breaking-spaces * © © copyright-symbol * ® ® registered-symbol * ™ ™ tm-symbol * – – n-size dash * — — m-size dash * … … ellipses... Besides & and , those entities could also be inserted as regular Unicode chars. A drop-down menu for inserting would be helpful if that road were taken. (Or even in general, to insert the &xyz; instead of the Unicode char...) It's relatively seldom used, so the "How to insert?" isn't that important than the "We have to be able to use more/less of them than there are in the original text". As it's a bit more important than other tickets, esp. concerning linking to localized external sites, I gave this ticket a prio=high. -- Ticket URL: <http://dev.haiku-os.org/ticket/4979> Haiku <http://dev.haiku-os.org> Haiku - the operating system.