[freeciv.de] Re: Übersetzung gefragt

  • From: Christian Knoke <chrisk@xxxxxxxx>
  • To: Deutsche Freeciv Übersetzer <freeciv.de@xxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Sun, 27 Oct 2002 14:25:34 +0100

On Sun, Oct 27, 2002 at 02:33:08AM +0100, Egbert Hinzen wrote:
> 
> > Zu milling meint Webster's:
> > a corrugated edge on a coin
> >
> > Es könnte (Korn) mahlen oder fräsen bedeuten.
> >
> > Von der Einordnung in den Technologiebaum her wäre es eher
> > "Fräsen": Ist aber nur eine Vermutung.
> 
> Milling ist mE das Prägen von Münzen.

Ich dachte, das wäre "Coinage"

> Aber paßt das?

Vielleicht nicht, weil es Coinage schon an anderer Stelle gibt.

Christian

-- 
Christian Knoke     * * *      http://www.enter.de/~c.knoke/
* * * * * * * * *  Ceterum censeo Microsoft esse dividendum.

Other related posts: